Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera il nostro obbrobrio.
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.3 Orfani siam diventati, senza padre;
le nostre madri come vedove.
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.4 L'acqua nostra beviamo per denaro,
la nostra legna si acquista a pagamento.
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati
siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.6 All'Egitto abbiamo teso la mano,
all'Assiria per saziarci di pane.
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.8 Schiavi comandano su di noi,
non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane
davanti alla spada nel deserto.
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.11 Han disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.13 I giovani han girato la mola;
i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani i loro strumenti a corda.
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.16 È caduta la corona dalla nostra testa;
guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.18 perché il monte di Sion è desolato;
le volpi vi scorrazzano.
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre?
Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo;
rinnova i nostri giorni come in antico,
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.22 poiché non ci hai rigettati per sempre,
né senza limite sei sdegnato contro di noi.