Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera a Tito 1


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Paolo, servo di Dio, apostolo di Gesù Cristo per chiamare alla fede gli eletti di Dio e per far conoscere la verità che conduce alla pietà1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness:
2 ed è fondata sulla speranza della vita eterna, promessa fin dai secoli eterni da quel Dio che non mentisce,2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world:
3 e manifestata poi con la sua parola mediante la predicazione che è stata a me affidata per ordine di Dio, nostro salvatore,3 But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior:
4 a Tito, mio vero figlio nella fede comune: grazia e pace da Dio Padre e da Cristo Gesù, nostro salvatore.

4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Savior.
5 Per questo ti ho lasciato a Creta perché regolassi ciò che rimane da fare e perché stabilissi presbiteri in ogni città, secondo le istruzioni che ti ho dato:5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee:
6 il candidato deve essere irreprensibile, sposato una sola volta, con figli credenti e che non possano essere accusati di dissolutezza o siano insubordinati.6 If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly.
7 Il vescovo infatti, come amministratore di Dio, dev'essere irreprensibile: non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di guadagno disonesto,7 For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre:
8 ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, pio, padrone di sé,8 But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent:
9 attaccato alla dottrina sicura, secondo l'insegnamento trasmesso, perché sia in grado di esortare con la sua sana dottrina e di confutare coloro che contraddicono.

9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers.
10 Vi sono infatti, soprattutto fra quelli che provengono dalla circoncisione, molti spiriti insubordinati, chiacchieroni e ingannatori della gente.10 For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision:
11 A questi tali bisogna chiudere la bocca, perché mettono in scompiglio intere famiglie, insegnando per amore di un guadagno disonesto cose che non si devono insegnare.11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
12 Uno dei loro, proprio un loro profeta, già aveva detto: "I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri".12 One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies.
13 Questa testimonianza è vera. Perciò correggili con fermezza, perché rimangano nella sana dottrina13 This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
14 e non diano più retta a favole giudaiche e a precetti di uomini che rifiutano la verità.
14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth.
15 Tutto è puro per i puri; ma per i contaminati e gli infedeli nulla è puro; sono contaminate la loro mente e la loro coscienza.15 All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled.
16 Dichiarano di conoscere Dio, ma lo rinnegano con i fatti, abominevoli come sono, ribelli e incapaci di qualsiasi opera buona.16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate.