1 Lo Spirito dichiara apertamente che negli ultimi tempi alcuni si allontaneranno dalla fede, dando retta a spiriti menzogneri e a dottrine diaboliche, | 1 Дух виразно каже, що за останніх часів деякі відступлять від віри і пристануть до духів обманних і навчань бісівських; |
2 sedotti dall'ipocrisia di impostori, già bollati a fuoco nella loro coscienza. | 2 зведені лицемірними брехунами з таврованим сумлінням, |
3 Costoro vieteranno il matrimonio, imporranno di astenersi da alcuni cibi che Dio ha creato per essere mangiati con rendimento di grazie dai fedeli e da quanti conoscono la verità. | 3 вони заборонятимуть одружуватися і волітимуть стримуватись від страв, що їх Бог створив для вірних і для тих, які спізнали правду, щоб їх споживати з подякою. |
4 Infatti tutto ciò che è stato creato da Dio è buono e nulla è da scartarsi, quando lo si prende con rendimento di grazie, | 4 Бо всяке Боже створіння — добре, і не слід нічого відкидати, коли його з подякою приймати, |
5 perché esso viene santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.
| 5 бо воно освячується словом Божим і молитвою. |
6 Proponendo queste cose ai fratelli sarai un buon ministro di Cristo Gesù, nutrito come sei dalle parole della fede e della buona dottrina che hai seguito. | 6 Як будеш усе це братам викладати, то будеш добрий слуга Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, якій ти був завжди вірним. |
7 Rifiuta invece le favole profane, roba da vecchierelle.
| 7 Щождо нечистих, бабських байок — то ти їх вистерігайся. Вправляйся у благочесті; |
8 Esèrcitati nella pietà, perché l'esercizio fisico è utile a poco, mentre la pietà è utile a tutto, portando con sé la promessa della vita presente come di quella futura. | 8 бо тілесна вправа до дечого лише корисна, а благочестя на все корисне, бо має обітницю життя теперішнього й майбутнього. |
9 Certo questa parola è degna di fede. | 9 Вірне це слово й повного довір’я гідне. |
10 Noi infatti ci affatichiamo e combattiamo perché abbiamo posto la nostra speranza nel Dio vivente, che è il salvatore di tutti gli uomini, ma soprattutto di quelli che credono. | 10 На це бо й трудимося та боремося, тому що ми поклали нашу надію на живого Бога, який є Спасителем усіх людей, особливо ж вірних. |
11 Questo tu devi proclamare e insegnare.
| 11 Це наказуй і навчай. |
12 Nessuno disprezzi la tua giovane età, ma sii esempio ai fedeli nelle parole, nel comportamento, nella carità, nella fede, nella purezza. | 12 Ніхто твоїм молодим віком хай не гордує, але будь зразком для вірних у слові, поведінці, любові, вірі й чистоті. |
13 Fino al mio arrivo, dèdicati alla lettura, all'esortazione e all'insegnamento. | 13 Заки я прийду, віддавайся читанню, умовлянню та навчанню. |
14 Non trascurare il dono spirituale che è in te e che ti è stato conferito, per indicazioni di profeti, con l'imposizione delle mani da parte del collegio dei presbiteri. | 14 Не занедбуй у собі дару, що був даний тобі через пророцтво з накладанням рук збору пресвітерів. |
15 Abbi premura di queste cose, dèdicati ad esse interamente perché tutti vedano il tuo progresso. | 15 Про це міркуй, будь увесь у цьому, щоб поступ твій усім був очевидний. |
16 Vigila su te stesso e sul tuo insegnamento e sii perseverante: così facendo salverai te stesso e coloro che ti ascoltano. | 16 Пильнуй себе самого та навчання; дотримуйся цього, бо, робивши це, спасеш себе самого й тих, що слухають тебе. |