1 Lo Spirito dichiara apertamente che negli ultimi tempi alcuni si allontaneranno dalla fede, dando retta a spiriti menzogneri e a dottrine diaboliche, | 1 Now the Spirit manifestly saith, that in the last times some shall depart from the faith, giving heed to spirits of error, and doctrines of devils, |
2 sedotti dall'ipocrisia di impostori, già bollati a fuoco nella loro coscienza. | 2 Speaking lies in hypocrisy, and having their conscience seared, |
3 Costoro vieteranno il matrimonio, imporranno di astenersi da alcuni cibi che Dio ha creato per essere mangiati con rendimento di grazie dai fedeli e da quanti conoscono la verità. | 3 Forbidding to marry, to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by the faithful, and by them that have known the truth. |
4 Infatti tutto ciò che è stato creato da Dio è buono e nulla è da scartarsi, quando lo si prende con rendimento di grazie, | 4 For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving: |
5 perché esso viene santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.
| 5 For it is sanctified by the word of God and prayer. |
6 Proponendo queste cose ai fratelli sarai un buon ministro di Cristo Gesù, nutrito come sei dalle parole della fede e della buona dottrina che hai seguito. | 6 These things proposing to the brethren, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished up in the words of faith, and of the good doctrine which thou hast attained unto. |
7 Rifiuta invece le favole profane, roba da vecchierelle.
| 7 But avoid foolish and old wives' fables: and exercise thyself unto godliness. |
8 Esèrcitati nella pietà, perché l'esercizio fisico è utile a poco, mentre la pietà è utile a tutto, portando con sé la promessa della vita presente come di quella futura. | 8 For bodily exercise is profitable to little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. |
9 Certo questa parola è degna di fede. | 9 A faithful saying and worthy of all acceptation. |
10 Noi infatti ci affatichiamo e combattiamo perché abbiamo posto la nostra speranza nel Dio vivente, che è il salvatore di tutti gli uomini, ma soprattutto di quelli che credono. | 10 For therefore we labor and are reviled, because we hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful. |
11 Questo tu devi proclamare e insegnare.
| 11 These things command and teach. |
12 Nessuno disprezzi la tua giovane età, ma sii esempio ai fedeli nelle parole, nel comportamento, nella carità, nella fede, nella purezza. | 12 Let no man despise thy youth: but be thou an example of the faithful in word, in conversation, in charity, in faith, in chastity. |
13 Fino al mio arrivo, dèdicati alla lettura, all'esortazione e all'insegnamento. | 13 Till I come, attend unto reading, to exhortation, and to doctrine. |
14 Non trascurare il dono spirituale che è in te e che ti è stato conferito, per indicazioni di profeti, con l'imposizione delle mani da parte del collegio dei presbiteri. | 14 Neglect not the grace that is in thee, which was given thee by prophesy, with imposition of the hands of the priesthood. |
15 Abbi premura di queste cose, dèdicati ad esse interamente perché tutti vedano il tuo progresso. | 15 Meditate upon these things, be wholly in these things: that thy profiting may be manifest to all. |
16 Vigila su te stesso e sul tuo insegnamento e sii perseverante: così facendo salverai te stesso e coloro che ti ascoltano. | 16 Take heed to thyself and to doctrine: be earnest in them. For in doing this thou shalt both save thyself and them that hear thee. |