Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 4


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Che diremo dunque di Abramo, nostro antenato secondo la carne?1 What then can we say that Abraham found, our ancestor according to the flesh?
2 Se infatti Abramo è stato giustificato per le opere, certo ha di che gloriarsi, ma non davanti a Dio.2 Indeed, if Abraham was justified on the basis of his works, he has reason to boast; but this was not so in the sight of God.
3 Ora, che cosa dice la Scrittura? 'Abramo ebbe fede in Dio e ciò gli fu accreditato come giustizia'.3 For what does the scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
4 A chi lavora, il salario non viene calcolato come un dono, ma come debito;4 A worker's wage is credited not as a gift, but as something due.
5 a chi invece non lavora, ma crede in colui che giustifica l'empio, la sua fede gli viene accreditata come giustizia.5 But when one does not work, yet believes in the one who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.
6 Così anche Davide proclama beato l'uomo a cui Dio accredita la giustizia indipendentemente dalle opere:


6 So also David declares the blessedness of the person to whom God credits righteousness apart from works:
7 'Beati quelli le cui iniquità sono state perdonate
e i peccati sono stati ricoperti;'
7 "Blessed are they whose iniquities are forgiven and whose sins are covered.
8 'beato l'uomo al quale il Signore non mette in conto
il peccato'!

8 Blessed is the man whose sin the Lord does not record."
9 Orbene, questa beatitudine riguarda chi è circonciso o anche chi non è circonciso? Noi diciamo infatti che 'la fede fu accreditata ad Abramo come giustizia'.9 Does this blessedness apply only to the circumcised, or to the uncircumcised as well? Now we assert that "faith was credited to Abraham as righteousness."
10 Come dunque gli fu accreditata? Quando era circonciso o quando non lo era? Non certo dopo la circoncisione, ma prima.10 Under what circumstances was it credited? Was he circumcised or not? He was not circumcised, but uncircumcised.
11 Infatti egli ricevette 'il segno della circoncisione' quale sigillo della giustizia derivante dalla fede che aveva già ottenuta quando non era ancora circonciso; questo perché fosse padre di tutti i non circoncisi che credono e perché anche a loro venisse accreditata la giustizia11 And he received the sign of circumcision as a seal on the righteousness received through faith while he was uncircumcised. Thus he was to be the father of all the uncircumcised who believe, so that to them (also) righteousness might be credited,
12 e fosse padre anche dei circoncisi, di quelli che non solo hanno la circoncisione, ma camminano anche sulle orme della fede del nostro padre Abramo prima della sua circoncisione.

12 as well as the father of the circumcised who not only are circumcised, but also follow the path of faith that our father Abraham walked while still uncircumcised.
13 Non infatti in virtù della legge fu data ad Abramo o alla sua discendenza la promessa di diventare erede del mondo, ma in virtù della giustizia che viene dalla fede;13 It was not through the law that the promise was made to Abraham and his descendants that he would inherit the world, but through the righteousness that comes from faith.
14 poiché se diventassero eredi coloro che provengono dalla legge, sarebbe resa vana la fede e nulla la promessa.14 For if those who adhere to the law are the heirs, faith is null and the promise is void.
15 La legge infatti provoca l'ira; al contrario, dove non c'è legge, non c'è nemmeno trasgressione.15 For the law produces wrath; but where there is no law, neither is there violation.
16 Eredi quindi si diventa per la fede, perché ciò sia per grazia e così la promessa sia sicura per tutta la discendenza, non soltanto per quella che deriva dalla legge, ma anche per quella che deriva dalla fede di Abramo, il quale è padre di tutti noi.16 For this reason, it depends on faith, so that it may be a gift, and the promise may be guaranteed to all his descendants, not to those who only adhere to the law but to those who follow the faith of Abraham, who is the father of all of us,
17 Infatti sta scritto: 'Ti ho costituito padre di molti popoli'; [è nostro padre] davanti al Dio nel quale credette, che dà vita ai morti e chiama all'esistenza le cose che ancora non esistono.

17 as it is written, "I have made you father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed, who gives life to the dead and calls into being what does not exist.
18 Egli ebbe fede sperando contro ogni speranza e così divenne 'padre di molti popoli', come gli era stato detto: 'Così sarà la tua discendenza'.18 He believed, hoping against hope, that he would become "the father of many nations," according to what was said, "Thus shall your descendants be."
19 Egli non vacillò nella fede, pur vedendo già come morto il proprio corpo - aveva circa cento anni - e morto il seno di Sara.19 He did not weaken in faith when he considered his own body as (already) dead (for he was almost a hundred years old) and the dead womb of Sarah.
20 Per la promessa di Dio non esitò con incredulità, ma si rafforzò nella fede e diede gloria a Dio,20 He did not doubt God's promise in unbelief; rather, he was empowered by faith and gave glory to God
21 pienamente convinto che quanto egli aveva promesso era anche capace di portarlo a compimento.21 and was fully convinced that what he had promised he was also able to do.
22 Ecco perché 'gli fu accreditato come giustizia'.
22 That is why "it was credited to him as righteousness."
23 E non soltanto per lui è stato scritto che gli fu accreditato come giustizia,23 But it was not for him alone that it was written that "it was credited to him";
24 ma anche per noi, ai quali sarà egualmente accreditato: a noi che crediamo in colui che ha risuscitato dai morti Gesù nostro Signore,24 it was also for us, to whom it will be credited, who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead,
25 il quale è stato messo a morte per i nostri peccati ed è stato risuscitato per la nostra giustificazione.25 who was handed over for our transgressions and was raised for our justification.