Baruc 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Deponi, o Gerusalemme, la veste del lutto e dell'afflizione, rivèstiti dello splendore della gloria che ti viene da Dio per sempre. | 1 Quitte, Jérusalem, les vêtements de ton deuil et de ton affliction, et revêts-toi de l'éclat et de la splendeur de la gloire éternelle qui te vient de Dieu. |
| 2 Avvolgiti nel manto della giustizia di Dio, metti sul capo il diadema di gloria dell'Eterno, | 2 Le Seigneur t'entourera de justice comme d'un double manteau, et Il mettra sur ta tête un diadème de gloire éternelle. |
| 3 perché Dio mostrerà il tuo splendore ad ogni creatura sotto il cielo. | 3 Car Dieu montrera à tout ce qui est sous le ciel la splendeur qu'Il mettra en toi. |
| 4 Sarai chiamata da Dio per sempre: Pace della giustizia e gloria della pietà. | 4 Car ton nom te sera donné par Dieu à jamais: la paix de la justice et la gloire de la piété. |
| 5 Sorgi, o Gerusalemme, e sta' in piedi sull'altura e guarda verso oriente; vedi i tuoi figli riuniti da occidente ad oriente, alla parola del Santo, esultanti per il ricordo di Dio. | 5 Lève-toi, Jérusalem, et tiens-toi sur la hauteur; regarde vers l'orient, et vois tes enfants rassemblés, depuis le soleil levant jusqu'au couchant, par la parole du Saint, pleins de joie, parce que Dieu S'est souvenu d'eux. |
| 6 Si sono allontanati da te a piedi, incalzati dai nemici; ora Dio te li riconduce in trionfo come sopra un trono regale. | 6 Ils sont sortis de toi à pied, emmenés par les ennemis; mais le Seigneur te les ramènera portés avec honneur comme des fils de rois. |
| 7 Poiché Dio ha stabilito di spianare ogni alta montagna e le rupi secolari, di colmare le valli e spianare la terra perché Israele proceda sicuro sotto la gloria di Dio. | 7 Car Dieu a résolu d'abaisser toute montagne élevée et les roches éternelles, et de remplir les vallées en égalisant la terre, afin qu'Israël marche promptement pour la gloire de Dieu. |
| 8 Anche le selve e ogni albero odoroso faranno ombra ad Israele per comando di Dio. | 8 Les forêts mêmes et tous les arbres odoriférants ombrageront Israël par l'ordre de Dieu. |
| 9 Perché Dio ricondurrà Israele con gioia alla luce della sua gloria, con la misericordia e la giustizia che vengono da lui. | 9 Car Dieu ramènera Israël avec allégresse à la lumière de Sa majesté, avec la miséricorde et la justice qui viennent de Lui. |