Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levitico 16


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 Il Signore parlò a Mosè dopo che i due figli di Aronne erano morti mentre presentavano un'offerta davanti al Signore.1 Yahvé parla à Moïse après la mort des deux fils d'Aaron qui périrent en présentant devant Yahvéun feu irrégulier.
2 Il Signore disse a Mosè: "Parla ad Aronne, tuo fratello, e digli di non entrare in qualunque tempo nel santuario, oltre il velo, davanti al coperchio che è sull'arca; altrimenti potrebbe morire, quando io apparirò nella nuvola sul coperchio.2 Yahvé dit à Moïse: Parle à Aaron ton frère: qu'il n'entre pas à n'importe quel moment dans lesanctuaire derrière le voile, en face du propitiatoire qui se trouve sur l'arche. Il pourrait mourir, car j'apparais au-dessus du propitiatoire dans une nuée.
3 Aronne entrerà nel santuario in questo modo: prenderà un giovenco per il sacrificio espiatorio e un ariete per l'olocausto.3 Voici comment il pénétrera dans le sanctuaire: avec un taureau destiné à un sacrifice pour lepéché et un bélier pour un holocauste.
4 Si metterà la tunica sacra di lino, indosserà sul corpo i calzoni di lino, si cingerà della cintura di lino e si metterà in capo il turbante di lino. Sono queste le vesti sacre che indosserà dopo essersi lavato la persona con l'acqua.4 Il revêtira une tunique de lin consacrée, il portera à même le corps un caleçon de lin, il se ceindrad'une ceinture de lin, il s'enroulera sur la tête un turban de lin. Ce sont des vêtements sacrés qu'il revêtira aprèss'être lavé à l'eau.
5 Dalla comunità degli Israeliti prenderà due capri per un sacrificio espiatorio e un ariete per un olocausto.5 Il recevra de la communauté des enfants d'Israël deux boucs destinés à un sacrifice pour le péchéet un bélier pour un holocauste.
6 Aronne offrirà il proprio giovenco in sacrificio espiatorio e compirà l'espiazione per sé e per la sua casa.6 Après avoir offert le taureau du sacrifice pour son propre péché et fait le rite d'expiation pour luiet pour sa maison,
7 Poi prenderà i due capri e li farà stare davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno7 Aaron prendra ces deux boucs et les placera devant Yahvé à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
8 e getterà le sorti per vedere quale dei due debba essere del Signore e quale di Azazel.8 Il tirera les sorts pour les deux boucs, attribuant un sort à Yahvé et l'autre à Azazel.
9 Farà quindi avvicinare il capro che è toccato in sorte al Signore e l'offrirà in sacrificio espiatorio;9 Aaron offrira le bouc sur lequel est tombé le sort "A Yahvé" et en fera un sacrifice pour le péché.
10 invece il capro che è toccato in sorte ad Azazel sarà posto vivo davanti al Signore, perché si compia il rito espiatorio su di lui e sia mandato poi ad Azazel nel deserto.
10 Quant au bouc sur lequel est tombé le sort "A Azazel", on le placera vivant devant Yahvé pourfaire sur lui le rite d'expiation, pour l'envoyer à Azazel dans le désert.
11 Aronne offrirà dunque il proprio giovenco in sacrificio espiatorio per sé e, fatta l'espiazione per sé e per la sua casa, immolerà il giovenco del sacrificio espiatorio per sé.11 Aaron offrira le taureau du sacrifice pour son propre péché, puis il fera le rite d'expiation pourlui et pour sa maison et immolera ce taureau.
12 Poi prenderà l'incensiere pieno di brace tolta dall'altare davanti al Signore e due manciate di incenso odoroso polverizzato; porterà ogni cosa oltre il velo.12 Il remplira alors un encensoir avec des charbons ardents pris sur l'autel, de devant Yahvé, et ilprendra deux pleines poignées d'encens fin aromatique. Il portera le tout derrière le rideau,
13 Metterà l'incenso sul fuoco davanti al Signore, perché la nube dell'incenso copra il coperchio che è sull'arca e così non muoia.13 et déposera l'encens sur le feu devant Yahvé; il recouvrira d'un nuage d'encens le propitiatoirequi est sur le Témoignage, et ne mourra pas.
14 Poi prenderà un po' di sangue del giovenco e ne aspergerà con il dito il coperchio dal lato d'oriente e farà sette volte l'aspersione del sangue con il dito, davanti al coperchio.14 Puis il prendra du sang du taureau et en aspergera avec le doigt le côté oriental du propitiatoire;devant le propitiatoire il fera de ce sang sept aspersions avec le doigt.
15 Poi immolerà il capro del sacrificio espiatorio, quello per il popolo, e ne porterà il sangue oltre il velo; farà con questo sangue quello che ha fatto con il sangue del giovenco: lo aspergerà sul coperchio e davanti al coperchio.
15 Il immolera alors le bouc destiné au sacrifice pour le péché du peuple et il en portera le sangderrière le rideau. Il procédera avec ce sang comme avec celui du taureau, en faisant des aspersions sur lepropitiatoire et devant celui-ci.
16 Così farà l'espiazione sul santuario per l'impurità degli Israeliti, per le loro trasgressioni e per tutti i loro peccati. Lo stesso farà per la tenda del convegno che si trova fra di loro, in mezzo alle loro impurità.16 Il fera ainsi le rite d'expiation sur le sanctuaire pour les impuretés des Israélites, pour leurstransgressions et pour tous leurs péchés. Ainsi procédera-t-il pour la Tente du Rendez-vous qui demeure aveceux au milieu de leurs impuretés.
17 Nella tenda del convegno non dovrà esserci alcuno, da quando egli entrerà nel santuario per farvi il rito espiatorio, finché egli non sia uscito e non abbia compiuto il rito espiatorio per sé, per la sua casa e per tutta la comunità d'Israele.
17 Que personne ne se trouve dans la Tente du Rendez-vous depuis l'instant où il entrera pour fairel'expiation dans le sanctuaire jusqu'à ce qu'il en sorte! Quand il aura fait l'expiation pour lui, pour sa maison etpour toute la communauté d'Israël,
18 Uscito dunque verso l'altare, che è davanti al Signore, compirà il rito espiatorio per esso, prendendo il sangue del giovenco e il sangue del capro e bagnandone intorno i corni dell'altare.18 il sortira, ira à l'autel qui est devant Yahvé et fera sur l'autel le rite d'expiation. Il prendra dusang du taureau et du sang du bouc et il en mettra sur les cornes au pourtour de l'autel.
19 Farà per sette volte l'aspersione del sangue con il dito sopra l'altare; così lo purificherà e lo santificherà dalle impurità degli Israeliti.
19 De ce sang il fera sept aspersions sur l'autel avec son doigt. Ainsi le purifiera-t-il et le séparera-t-il des impuretés des enfants d'Israël.
20 Quando avrà finito l'aspersione per il santuario, per la tenda del convegno e per l'altare, farà accostare il capro vivo.20 Une fois achevée l'expiation du sanctuaire, de la Tente de Rendez-vous et de l'autel, il feraapprocher le bouc encore vivant.
21 Aronne poserà le mani sul capo del capro vivo, confesserà sopra di esso tutte le iniquità degli Israeliti, tutte le loro trasgressioni, tutti i loro peccati e li riverserà sulla testa del capro; poi, per mano di un uomo incaricato di ciò, lo manderà via nel deserto.21 Aaron lui posera les deux mains sur la tête et confessera à sa charge toutes les fautes desIsraélites, toutes leurs transgressions et tous leurs péchés. Après en avoir ainsi chargé la tête du bouc, il l'enverraau désert sous la conduite d'un homme qui se tiendra prêt,
22 Quel capro, portandosi addosso tutte le loro iniquità in una regione solitaria, sarà lasciato andare nel deserto.
22 et le bouc emportera sur lui toutes leurs fautes en un lieu aride. Quand il aura envoyé le bouc audésert,
23 Poi Aronne entrerà nella tenda del convegno, si toglierà le vesti di lino che aveva indossate per entrare nel santuario e le deporrà in quel luogo.23 Aaron rentrera dans la Tente du Rendez-vous, retirera les vêtements de lin qu'il avait mis pourentrer au sanctuaire. Il les déposera là,
24 Laverà la sua persona nell'acqua in luogo santo, indosserà le sue vesti e uscirà ad offrire il suo olocausto e l'olocausto del popolo e a compiere il rito espiatorio per sé e per il popolo.24 et se lavera le corps avec de l'eau dans un lieu consacré. Puis il reprendra ses vêtements etsortira pour offrir son holocauste et celui du peuple. Il fera le rite d'expiation pour lui et pour le peuple;
25 E farà ardere sull'altare le parti grasse del sacrificio espiatorio.
25 la graisse du sacrifice pour le péché, il la fera fumer à l'autel.
26 Colui che avrà lasciato andare il capro destinato ad Azazel si laverà le vesti, laverà il suo corpo nell'acqua; dopo, rientrerà nel campo.
26 Celui qui aura conduit le bouc à Azazel devra nettoyer ses vêtements et se laver le corps avecde l'eau, après quoi il pourra rentrer au camp.
27 Si porterà fuori del campo il giovenco del sacrificio espiatorio e il capro del sacrificio, il cui sangue è stato introdotto nel santuario per compiere il rito espiatorio, se ne bruceranno nel fuoco la pelle, la carne e gli escrementi.27 Quant au taureau et au bouc offerts en sacrifice pour le péché et dont le sang a été porté dans lesanctuaire pour faire le rite d'expiation, on les emportera hors du camp et l'on brûlera dans un feu leur peau, leurchair et leur fiente.
28 Poi colui che li avrà bruciati dovrà lavarsi le vesti e bagnarsi il corpo nell'acqua; dopo, rientrerà nel campo.
28 Celui qui les aura brûlés devra nettoyer ses vêtements, se laver le corps avec de l'eau, après quoiil pourra rentrer au camp.
29 Questa sarà per voi una legge perenne: nel settimo mese, nel decimo giorno del mese, vi umilierete, vi asterrete da qualsiasi lavoro, sia colui che è nativo del paese, sia il forestiero che soggiorna in mezzo a voi.29 Cela sera pour vous une loi perpétuelle. Au septième mois, le dixième jour du mois, vousjeûnerez, et ne ferez aucun travail, pas plus le citoyen que l'étranger qui réside parmi vous.
30 Poiché in quel giorno si compirà il rito espiatorio per voi, al fine di purificarvi; voi sarete purificati da tutti i vostri peccati, davanti al Signore.30 C'est en effet en ce jour que l'on fera sur vous le rite d'expiation pour vous purifier. Vous serezpurs devant Yahvé de tous vos péchés.
31 Sarà per voi un sabato di riposo assoluto e voi vi umilierete; è una legge perenne.31 Ce sera pour vous un repos sabbatique et vous jeûnerez. C'est une loi perpétuelle.
32 Il sacerdote che ha ricevuto l'unzione ed è rivestito del sacerdozio al posto di suo padre, compirà il rito espiatorio; si vestirà delle vesti di lino, delle vesti sacre.32 Le prêtre qui aura reçu l'onction et l'investiture pour officier à la place de son père fera le rited'expiation. Il revêtira les vêtements de lin, vêtements sacrés;
33 Farà l'espiazione per il santuario, per la tenda del convegno e per l'altare; farà l'espiazione per i sacerdoti e per tutto il popolo della comunità.33 il fera l'expiation du sanctuaire consacré, de la Tente du Rendez-vous et de l'autel. Il feraensuite le rite d'expiation sur les prêtres et sur tout le peuple de la communauté.
34 Questa sarà per voi legge perenne: una volta all'anno, per gli Israeliti, si farà l'espiazione di tutti i loro peccati".
E si fece come il Signore aveva ordinato a Mosè.
34 Cela sera pour vous une loi perpétuelle; une fois par an se fera sur les enfants d'Israël le rited'expiation pour tous leurs péchés. Et l'on fit comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.