SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Levitico 14


font
BIBBIA CEI 1974Peshitta
1 Il Signore aggiunse a Mosè:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 "Questa è la legge da applicare per il lebbroso per il giorno della sua purificazione. Egli sarà condotto al sacerdote.2 ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܢܡܘܣܐ ܕܓܪܒܐ. ܒܝܘܡܐ ܕܡܬܕܟܐ. ܢܝܬܘܢܗ ܠܘܬ ܟܗܢܐ.
3 Il sacerdote uscirà dall'accampamento e lo esaminerà; se riscontrerà che la piaga della lebbra è guarita nel lebbroso,3 ܘܢܦܘܩ ܟܗܢܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܐܢ ܐܬܐܣܝܬ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ ܡܢ ܓܒܪܐ.
4 ordinerà che si prendano, per la persona da purificare, due uccelli vivi, mondi, legno di cedro, panno scarlatto e issòpo.4 ܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ ܘܢܝܬܘܢ ܠܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܨܦܪ̈ܝܢ ܚܝ̈ܬܐ ܕܟܝ̈ܬܐ. ܘܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܙܘܦܐ.
5 Il sacerdote ordinerà di immolare uno degli uccelli in un vaso di terracotta con acqua viva.5 ܘܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ. ܘܢܟܣܘܢ ܨܦܪܐ ܚܕܐ ܒܡܐܢܐ ܕܦܚܪܐ ܥܠ ܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ.
6 Poi prenderà l'uccello vivo, il legno di cedro, il panno scarlatto e l'issòpo e li immergerà, con l'uccello vivo, nel sangue dell'uccello sgozzato sopra l'acqua viva.6 ܘܢܣܒ ܠܨܦܪܐ ܗ̇ܝ ܚܝܬܐ ܐܚܪܬܐ ܘܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܙܘܦܐ. ܘܢܨܒܘܥ ܐܢܘܢ ܠܗܘܢ ܘܠܨܦܪܐ ܚܝܬܐ. ܒܕܡܐ ܕܨܦܪܐ ܕܐܬܢܟܣܬ ܥܠ ܡ̈ܝܐ ܕܡܒܘܥܐ.
7 Ne aspergerà sette volte colui che deve essere purificato dalla lebbra; lo dichiarerà mondo e lascerà andare libero per i campi l'uccello vivo.7 ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ ܡܢ ܓܪܒܐ. ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ ܘܢܬܕܟܐ. ܘܢܦܪܚܝܗ̇ ܠܨܦܪܐ ܚܝܬܐ ܠܐ̈ܦܝ ܚܩܠܐ.
8 Colui che è purificato, si laverà le vesti, si raderà tutti i peli, si laverà nell'acqua e sarà mondo. Dopo questo potrà entrare nell'accampamento, ma resterà per sette giorni fuori della sua tenda.
8 ܘܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܢܓܪܘܥ ܟܠܗ ܣܥܪܗ. ܘܢܣܚܐ ܒܡ̈ܝܐ ܘܢܬܕܟܐ. ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܢܥܘܠ ܠܡܫܪܝܬܐ. ܘܢܬܒ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܟܢܗ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.
9 Il settimo giorno si raderà tutti i peli, il capo, la barba, le ciglia, insomma tutti i peli; si laverà le vesti e si bagnerà il corpo nell'acqua e sarà mondo.9 ܘܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ ܢܓܪܘܥ ܟܠܗ ܣܥܪܗ. ܪܫܗ ܘܕܩܢܗ ܘܓܒܝ̈ܢܘܗܝ. ܘܟܠܗ ܣܥܪܗ ܢܓܪܘܥ. ܘܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܢܣܚܐ ܒܣܪܗ. ܒܡ̈ܝܐ ܘܢܬܕܟܐ.
10 L'ottavo giorno prenderà due agnelli senza difetto, un'agnella di un anno senza difetto, tre decimi di 'efa' di fior di farina, intrisa nell'olio, come oblazione, e un 'log' di olio;10 ܘܒܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܢܣܒ ܬܪ̈ܝܢ ܐܡܪ̈ܝܢ. ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܡܘܡܐ. ܘܦܪܬܐ ܚܕܐ ܒܪܬ ܫܢܬܐ ܕܠܝܬ ܒܗ̇ ܡܘܡܐ. ܘܬܠܬܐ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ ܢܫܝܦܐ ܣܡܝܕܐ ܕܦܝܠ ܒܡܫܚܐ. ܘܡܢܩܝܬܐ ܕܡܫܚܐ.
11 il sacerdote che fa la purificazione, presenterà l'uomo che si purifica e le cose suddette davanti al Signore, all'ingresso della tenda del convegno.11 ܘܢܩܝܡܘܗܝ ܟܗܢܐ ܕܡܕܟܐ ܠܗ̇ܘ ܓܒܪܐ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܠܗܘܢ ܠܗܠܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
12 Il sacerdote prenderà uno degli agnelli e l'offrirà come sacrificio di riparazione, con il 'log' d'olio, e li agiterà come offerta da agitare secondo il rito davanti al Signore.12 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܐܡܪܐ ܚܕ. ܘܢܩܪܒܝܘܗܝ ܚܠܦ ܚܛܗܐ. ܘܠܡܢܩܝܬܐ ܕܡܫܚܐ. ܘܢܦܪܘܫ ܐܢܘܢ ܟܗܢܐ ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
13 Poi immolerà l'agnello nel luogo dove si immolano le vittime espiatorie e gli olocausti, cioè nel luogo sacro poiché il sacrificio di riparazione è per il sacerdote, come quello espiatorio: è cosa sacrosanta.13 ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܠܐܡܪܐ ܒܐܬܪܐ ܕܢܟܣ ܚܛܗܐ ܘܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܒܐܬܪܐ ܩܕܝܫܐ. ܡܛܠ ܕܗ̇ܘ ܕܚܠܦ ܚܛܗܐ. ܩܘܪܒܢܐ ܗܘ ܕܟܗܢܐ. ܘܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܝܢ ܗܘ.
14 Il sacerdote prenderà sangue del sacrificio di riparazione e bagnerà il lobo dell'orecchio destro di colui che si purifica, il pollice della mano destra e l'alluce del piede destro.14 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܥܠ ܛܪܦܐ ܕܐܕܢܗ ܕܝܡܝܢܐ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܪܓܠܗ ܕܝܡܝܢܐ.
15 Poi, preso l'olio dal 'log', lo verserà sulla palma della sua mano sinistra;15 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢܩܝܬܐ ܚܕܐ ܕܡܫܚܐ. ܘܢܣܘܟ ܥܠ ܐܝܕܗ ܕܣܡܠܐ ܕܟܗܢܐ.
16 intingerà il dito della destra nell'olio che ha nella sinistra; con il dito spruzzerà sette volte quell'olio davanti al Signore.16 ܘܢܨܒܘܥ ܟܗܢܐ ܨܒܥܗ ܕܝܡܝܢܐ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܣܡܠܐ. ܘܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܡܢ ܡܫܚܐ ܒܨܒܥܗ. ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
17 E del rimanente olio che tiene nella palma della mano, il sacerdote bagnerà il lobo dell'orecchio destro di colui che si purifica, il pollice della destra e l'alluce del piede destro, sopra il sangue del sacrificio di riparazione.17 ܘܡܕܡ ܕܝ̇ܬܪ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܟܗܢܐ . ܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܥܠ ܛܪܦܐ ܕܐܕܢܗ ܕܝܡܝܢܐ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܪܓܠܗ ܕܝܡܝܢܐ ܥܠ ܕܘܟܬ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ.
18 Il resto dell'olio che ha nella palma, il sacerdote lo verserà sul capo di colui che si purifica; così farà per lui il rito espiatorio davanti al Signore.18 ܘܡܕܡ ܕܡܫܬܚܪ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܟܗܢܐ. ܢܪܡܐ ܒܪܫܗ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
19 Poi il sacerdote offrirà il sacrificio espiatorio e compirà l'espiazione per colui che si purifica della sua immondezza; quindi immolerà l'olocausto.19 ܘܢܩܪܒ ܟܗܢܐ ܩܘܪܒܢܐ ܕܚܠܦ ܚܛܗܐ ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ. ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ ܡܢ ܛܡܐܘܬܗ ܘܒܬܪܟܝܢ ܢܟܣܝܘܗܝ ܠܝܩܕܐ ܫܠܡܐ.
20 Offerto l'olocausto e l'oblazione sull'altare, il sacerdote eseguirà per lui il rito espiatorio e sarà mondo.
20 ܘܢܣܩ ܟܗܢܐ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. ܘܣܡܝܕܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܘܢܬܕܟܐ.
21 Se quel tale è povero e non ha mezzi sufficienti, prenderà un agnello come sacrificio di riparazione da offrire con il rito dell'agitazione e compiere l'espiazione per lui e un decimo di 'efa' di fior di farina intrisa con olio, come oblazione, e un 'log' di olio.21 ܘܐܢ ܡܣܟܝܢ ܗܘ ܘܠܐ ܣܦܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ. ܢܣܒ ܐܡܪܐ ܚܕ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܠܦܘܪܫܢܐ ܕܢܬܚܣܐ ܥܠܘܗܝ. ܘܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܠܣܐܬܐ ܢܫܝܦܐ. ܕܦܝܠ ܒܡܫܚܐ ܠܩܘܪܒܢܐ. ܘܡܢܩܝܬܐ ܚܕܐ ܕܡܫܚܐ.
22 Prenderà anche due tortore o due colombi, secondo i suoi mezzi; uno sarà per il sacrificio espiatorio e l'altro per l'olocausto.22 ܘܬܪ̈ܝܢ ܫܘܦܢܝ̈ܢܝܢ ܐܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܝܘܢܐ. ܡܕܡ ܕܣܦܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ. ܘܢܗܘܐ ܚܕ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܘܚܕ ܠܥܠܬܐ.
23 L'ottavo giorno porterà per la sua purificazione queste cose al sacerdote, all'ingresso della tenda del convegno, davanti al Signore.23 ܘܢܝܬܐ ܐܢܘܢ ܠܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܠܘܬ ܟܗܢܐ ܕܢܕܟܝܘܗܝ. ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
24 Il sacerdote prenderà l'agnello del sacrificio di riparazione e il 'log' d'olio e li agiterà come offerta da agitare ritualmente davanti al Signore.24 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܐܡܪܐ ܚܕ ܘܡܢܩܝܬܐ ܕܡܫܚܐ. ܘܢܦܪܘܫ ܐܢܘܢ ܟܗܢܐ ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
25 Poi immolerà l'agnello del sacrificio di riparazione, prenderà sangue della vittima di riparazione e bagnerà il lobo dell'orecchio destro di colui che si purifica, il pollice della mano destra e l'alluce del piede destro.25 ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܠܐܡܪܐ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܛܪܦܐ ܕܐܕܢܗ ܕܝܡܝܢܐ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܪܓܠܗ ܕܝܡܝܢܐ.
26 Il sacerdote si verserà di quell'olio sulla palma della mano sinistra.26 ܘܡܢ ܡܫܚܐ ܢܣܘܟ ܟܗܢܐ ܒܐܝܕܗ ܕܣܡܠܐ ܕܟܗܢܐ.
27 Con il dito della sua destra spruzzerà sette volte quell'olio che tiene nella palma sinistra davanti al Signore.27 ܘܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܒܨܒܥܗ ܕܝܡܝܢܐ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܣܡܠܐ. ܫܒܥ ܙܒܢܝ̈ܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
28 Poi bagnerà con l'olio che tiene nella palma, il lobo dell'orecchio destro di colui che si purifica, il pollice della mano destra e l'alluce del piede destro, sul luogo dove ha messo il sangue del sacrificio di riparazione.28 ܘܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܥܠ ܛܪܦܐ ܕܐܕܢܗ ܕܝܡܝܢܐ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܪܓܠܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܒܕܘܟܬ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ.
29 Il resto dell'olio che ha nella palma della mano, il sacerdote lo verserà sul capo di colui che si purifica, per fare espiazione per lui davanti al Signore.29 ܘܡܕܡ ܕܡܫܬܚܪ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܟܗܢܐ. ܢܪܘܣ ܥܠ ܪܫܗ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
30 Poi sacrificherà una delle tortore o uno dei due colombi, che ha potuto procurarsi;30 ܘܢܩܪܒ ܡܢ ܫܘܦܢܝ̈ܢܐ ܐܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܘܢܐ. ܡܢ ܡܕܡ ܕܣܦܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ.
31 delle vittime che ha in mano, una l'offrirà come sacrificio espiatorio e l'altra come olocausto, insieme con l'oblazione; il sacerdote farà il rito espiatorio davanti al Signore per lui.
31 ܘܢܗܘܐ ܚܕ ܚܠܦ ܚܛܗܐ. ܘܚܕ ܠܥܠܬܐ ܥܠ ܣܡܝܕܐ. ܘܢܚܣܐ ܟܗܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܥܠ ܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ.
32 Questa è la legge relativa a colui che è affetto da piaga di lebbra e non ha mezzi per procurarsi ciò che è richiesto per la sua purificazione".
32 ܗܢܘ ܢܡܘܣܐ ܕܡ̇ܢ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ. ܘܠܐ ܣܦܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܢܬܕܟܐ.
33 Il Signore disse ancora a Mosè e ad Aronne:33 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܥܡ ܐܗܪܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ.
34 "Quando sarete entrati nel paese di Canaan, che io sto per darvi in possesso, qualora io mandi un'infezione di lebbra in una casa del paese di vostra proprietà,34 ܟܕ ܬܥܠܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܪܬܢܐ. ܘܐܬܠ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ ܒܝܬ ܐܪܥ ܝܪܬܘܬܟܘܢ.
35 il padrone della casa andrà a dichiararlo al sacerdote, dicendo: Mi pare che in casa mia ci sia come della lebbra.35 ܢܐܬܐ ܡܪܗ ܕܒܝܬܐ. ܘܢܚܘܐ ܠܟܗܢܐ ܘܢܐܡܪ ܠܗ. ܐܝܟ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ ܐܬܚܙܝܬ ܠܝ ܒܒܝܬܐ.
36 Allora il sacerdote ordinerà di sgomberare la casa prima che egli vi entri per esaminare la macchia sospetta perché quanto è nella casa non diventi immondo. Dopo questo, il sacerdote entrerà per esaminare la casa.36 ܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ ܘܢܣܦܩܘܢܗ ܠܒܝܬܐ. ܥܕܠܐ ܢܥܘܠ ܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ. ܕܠܐ ܢܬܛܡܐ ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܒܝܬܐ. ܘܒܬܪܟܝܢ ܢܥܘܠ ܟܗܢܐ.
37 Esaminerà dunque la macchia; se vedrà che l'infezione sui muri della casa consiste in cavità verdastre o rossastre, che appaiono più profonde della superficie della parete,37 ܘܢܚܙܝܗ̇ ܠܡܚܘܬܐ. ܘܗܐ ܡܚܘܬܐ ܒܐܣܬܐ ܕܒܝܬܐ. ܩ̈ܠܦܐ ܕܝܘܪ̈ܩܢ ܐܘ ܕܣ̈ܘܡܩܢ. ܘܚܙܘܗܝܢ ܥܡܝܩ ܡܢ ܐܣܬܐ.
38 il sacerdote uscirà dalla casa, alla porta, e farà chiudere la casa per sette giorni.38 ܢܦܘܩ ܠܗ ܟܗܢܐ ܡܢ ܒܝܬܐ ܘܢܩܘܡ ܒܬܪܥܗ. ܘܢܣܓܪܝܘܗܝ ܠܒܝܬܐ ܗ̇ܘ ܫܒܥܐ ܝܘ̈ܡܝܢ.
39 Il settimo giorno il sacerdote vi tornerà e se, esaminandola, riscontrerà che la macchia si è allargata sulle pareti della casa,39 ܘܢܗܦܘܟ ܟܗܢܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ. ܘܢܚܙܐ ܐܢ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܐܣܬܐ ܕܒܝܬܐ.
40 il sacerdote ordinerà che si rimuovano le pietre intaccate e si gettino in luogo immondo, fuori di città.40 ܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ. ܘܢܫܡܛܘܢ ܐ̈ܢܝܢ ܠܟܐ̈ܦܐ ܕܐܝܬ ܒܗܝܢ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ. ܘܢܪܡܘܢ ܐ̈ܢܝܢ ܠܒܪ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܒܐܬܪܐ ܛܡܐܐ.
41 Farà raschiare tutto l'interno della casa e butteranno i calcinacci raschiati fuor di città, in luogo immondo.41 ܘܒܝܬܐ ܗ̇ܘ ܢܩܠܦܘܢܗ ܡܢ ܠܓܘ ܟܕ ܚ̇ܕܪ. ܘܢܫܕܘܢ ܥܦܪܐ ܕܩܠܦܘ ܠܒܪ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܒܐܬܪܐ ܛܡܐܐ.
42 Poi si prenderanno altre pietre e si metteranno al posto delle prime e si intonacherà la casa con altra calce.
42 ܘܢܣܒܘܢ ܟܐ̈ܦܐ ܐܚܪ̈ܢܝܬܐ ܘܢܥܠܘܢ ܚܠܦ ܟܐ̈ܦܐ. ܘܥܦܪܐ ܐܚܪܢܐ ܢܣܒܘܢ ܘܢܛܪܘܢܗ ܠܒܝܬܐ.
43 Se l'infezione spunta di nuovo nella casa dopo che le pietre ne sono state rimosse e la casa è stata raschiata e intonacata,43 ܘܐܢ ܬܗܠܟ ܡܚܘܬܐ ܘܬܣܓܐ ܒܒܝܬܐ. ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܬܢܣܒ ܟܐ̈ܦܐ. ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܐܬܩܠܦ ܒܝܬܐ ܘܐܬܛܪܝ.
44 il sacerdote entrerà ad esaminare la casa; trovato che la macchia vi si è allargata, nella casa vi è lebbra maligna; la casa è immonda.44 ܢܥܘܠ ܟܗܢܐ ܘܢܚܙܐ ܐܢ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܒܝܬܐ. ܓܪܒܐ ܗܘ ܡܪܝܪܐ ܐܝܬ ܒܗ ܒܒܝܬܐ. ܛܡܐܐ ܗܘ.
45 Perciò si demolirà la casa; pietre, legname e calcinacci si porteranno fuori della città, in luogo immondo.45 ܢܥܩܪܘܢܗ ܠܒܝܬܐ ܠܟܐ̈ܦܘܗܝ ܘܠܩܝ̈ܣܘܗܝ ܘܠܟܠܗ ܥܦܪܗ. ܘܢܦܩܘܢܗ ܠܒܪ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܠܐܬܪܐ ܛܡܐܐ. ܘܢܘܩܕܘܢܗ ܒܢܘܪܐ.
46 Inoltre chiunque sarà entrato in quella casa mentre era chiusa, sarà immondo fino alla sera.46 ܘܡ̇ܢ ܕܥܐ̇ܠ ܠܓܘܗ ܕܒܝܬܐ ܟܠ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܣܓܝܪ. ܢܗܘܐ ܛܡܐ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ.
47 Chi avrà dormito in quella casa o chi vi avrà mangiato, si laverà le vesti.
47 ܘܡ̇ܢ ܕܕܡ̇ܟ ܒܓܘܗ ܕܒܝܬܐ ܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܡ̇ܢ ܕܐ̇ܟܠ ܒܓܘܗ ܕܒܝܬܐ ܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ.
48 Se invece il sacerdote che è entrato nella casa e l'ha esaminata, riscontra che la macchia non si è allargata nella casa, dopo che la casa è stata intonacata, dichiarerà la casa monda, perché la macchia è risanata.48 ܘܐܢ ܢܥܘܠ ܟܗܢܐ ܘܢܚܙܐ. ܕܠܐ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܒܝܬܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܛܪܐܘܗܝ ܠܒܝܬܐ. ܢܕܟܝܘܗܝ ܟܗܢܐ ܠܒܝܬܐ ܗ̇ܘ . ܡܛܠ ܕܐܬܐܣܝܬ ܠܗ̇ ܡܚܘܬܐ.
49 Poi, per purificare la casa, prenderà due uccelli, legno di cedro, panno scarlatto e issòpo;49 ܘܢܣܒ ܠܡܕܟܝܘܬܗ ܠܒܝܬܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܨܦܪ̈ܝܢ ܚ̈ܝܬܐ ܕܟܝ̈ܬܐ. ܘܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ. ܘܙܘܦܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ. ܘܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ.
50 immolerà uno degli uccelli in un vaso di terra con dentro acqua viva.50 ܘܢܟܣܘܢ ܨܦܪܐ ܚܕܐ ܒܡܐܢܐ ܕܦܚܪܐ. ܥܠ ܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ.
51 Prenderà il legno di cedro, l'issòpo, il panno scarlatto e l'uccello vivo e li immergerà nel sangue dell'uccello immolato e nell'acqua viva e ne aspergerà sette volte la casa.51 ܘܢܣܒ ܠܨܦܪܐ ܗ̇ܝ ܚܝܬܐ ܐܚܪܬܐ. ܘܠܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܙܘܦܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ. ܘܢܨܒܘܥ ܐܢܘܢ ܠܗܠܝܢ ܒܕܡܐ ܕܨܦܪܐ ܗ̇ܝ ܕܢܟܝܣܐ ܘܒܡ̈ܝܐ ܚ̈ܝܐ. ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܒܝܬܐ ܗ̇ܘ ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ.
52 Purificata la casa con il sangue dell'uccello, con l'acqua viva, con l'uccello vivo, con il legno di cedro, con l'issòpo e con lo scarlatto,52 ܘܢܕܟܝܘܗܝ ܠܒܝܬܐ ܒܕܡܐ ܕܨܦܪܐ ܘܒܡ̈ܝܐ ܚ̈ܝܐ. ܘܒܨܦܪܐ ܚܝܬܐ ܘܒܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ. ܘܒܙܘܦܐ ܘܒܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ.
53 lascerà andare libero l'uccello vivo, fuori città, per i campi; così farà il rito espiatorio per la casa ed essa sarà monda.
53 ܘܢܦܪܚܝܗ̇ ܠܨܦܪܐ ܚܝܬܐ ܠܒܪ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܠܐ̈ܦܝ ܚܩܠܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠ ܒܝܬܐ ܘܢܬܕܟܐ.
54 Questa è la legge per ogni sorta di infezione di lebbra o di tigna,54 ܗܢܐ ܢܡܘܣܐ ܢܗܘܐ ܠܟܠ ܡܚ̈ܘܢ ܕܓܪܒܐ ܘܠܡܚܘܬܐ .
55 la lebbra delle vesti e della casa,55 ܕܓܪܒܐ ܕܡܪܛܘܛܐ ܘܕܒܝܬܐ.
56 i tumori, le pustole e le macchie,56 ܘܠܫܘܡܬܐ ܘܠܩܠܦܝܬܐ ܘܠܒܗܩܝܬܐ.
57 per insegnare quando una cosa è immonda e quando è monda. Questa è la legge per la lebbra".57 ܘܠܡܦܪܫ ܒܝܬ ܛܡܐܐ ܠܕܟܝܐ. ܗܢܐ ܢܡܘܣܐ ܕܓܪܒܐ.