1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne: | 1 Yahweh spoke to Moses and Aaron and said to them, |
2 "Riferite agli Israeliti: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra. | 2 'Speak to the Israelites and say: "Of al animals living on land these are the creatures you may eat: |
3 Potrete mangiare d'ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa da una fessura, e che rumina. | 3 "You may eat any animal that has a cloven hoof, divided into two parts, and that is a ruminant. |
4 Ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l'unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo; | 4 The fol owing, which either chew the cud or have a cloven hoof, are the ones that you may not eat: youwil regard the camel as unclean, because though it is ruminant, it does not have a cloven hoof; |
5 l'ìrace, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo; | 5 you wil regard the coney as unclean, because though it is ruminant, it does not have a cloven hoof; |
6 la lepre, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, la considererete immonda; | 6 you wil regard the hare as unclean, because though it is ruminant, it does not have a cloven hoof; |
7 il porco, perché ha l'unghia bipartita da una fessura, ma non rumina, lo considererete immondo. | 7 you wil regard the pig as unclean, because though it has a cloven hoof, divided into two parts, it is nota ruminant. |
8 Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; li considererete immondi.
| 8 You will not eat the meat of these or touch their dead bodies; you wil regard them as unclean. |
9 Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli acquatici. Potrete mangiare quanti hanno pinne e squame, sia nei mari, sia nei fiumi. | 9 "Of al that lives in water, these you may eat: "Anything that has fins and scales, and lives in the water, whether in sea or river, you may eat. |
10 Ma di tutti gli animali, che si muovono o vivono nelle acque, nei mari e nei fiumi, quanti non hanno né pinne né squame, li terrete in abominio. | 10 But anything in sea or river that does not have fins and scales, of al the smal water-creatures and althe living things found there, you wil regard as detestable. |
11 Essi saranno per voi in abominio; non mangerete la loro carne e terrete in abominio i loro cadaveri. | 11 You wil regard them as detestable; you must not eat their meat and you wil regard their carcases asdetestable. |
12 Tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque sarà per voi in abominio.
| 12 Anything that lives in water, but not having fins and scales, you wil regard as detestable. |
13 Fra i volatili terrete in abominio questi, che non dovrete mangiare, perché ripugnanti: l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, | 13 "Of the birds these are the ones that you wil regard as detestable; they may not be eaten, they aredetestable for eating: "The tawny vulture, the griffon, the osprey, |
14 il nibbio e ogni specie di falco, | 14 the kite, the various kinds of buzzard, |
15 ogni specie di corvo, | 15 all kinds of raven, |
16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviere, | 16 the ostrich, the screech owl, the seagul , the various kinds of hawk, |
17 il gufo, l'alcione, l'ibis, | 17 horned owl, night owl, cormorant, barn owl, |
18 il cigno, il pellicano, la fòlaga, | 18 ibis, pelican, white vulture, |
19 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
| 19 stork, the various kinds of heron, the hoopoe and the bat. |
20 Sarà per voi in abominio anche ogni insetto alato, che cammina su quattro piedi. | 20 "Al winged insects moving on four feet you wil regard as detestable for eating. |
21 Però fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potrete mangiare quelli che hanno due zampe sopra i piedi, per saltare sulla terra. | 21 Of al these winged insects you may eat only the fol owing: those with the sort of legs above their feetwhich enable them to leap over the ground. |
22 Perciò potrete mangiare i seguenti: ogni specie di cavalletta, ogni specie di locusta, ogni specie di acrìdi e ogni specie di grillo. | 22 These are the ones you may eat: the various kinds of migratory locust, the various kinds of solhamlocust, hargol locust and hagab locust. |
23 Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi lo terrete in abominio! | 23 But al other winged insects on four feet you wil regard as detestable for eating. |
24 Per i seguenti animali diventerete immondi: chiunque toccherà il loro cadavere sarà immondo fino alla sera | 24 "By the fol owing you wil be made unclean. Anyone who touches the carcase of one wil be uncleanuntil evening. |
25 e chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera. | 25 Anyone who picks up their carcases must wash his clothing and wil be unclean until evening. |
26 Riterrete immondo ogni animale che ha l'unghia, ma non divisa da fessura, e non rumina: chiunque li toccherà sarà immondo. | 26 Animals that have hoofs, but not cloven, and that are not ruminant, you wil regard as unclean;anyone who touches them will be unclean. |
27 Considererete immondi tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera. | 27 Those four-footed animals which walk on the flat of their paws you wil regard as unclean; anyonewho touches their carcases wil be unclean until evening, |
28 E chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera. Tali animali riterrete immondi.
| 28 and anyone who picks up their carcases must wash his clothing and wil be unclean until evening.You will regard them as unclean. |
29 Fra gli animali che strisciano per terra riterrete immondi: la talpa, il topo e ogni specie di sauri, | 29 "Of the smal creatures which crawl along the ground, these are the ones which you wil regard asunclean: the mole, the rat, the various kinds of lizard: |
30 il toporagno, la lucertola, il geco, il ramarro, il camaleonte.
| 30 gecko, koah, letaah, chameleon and tinshamet. |
31 Questi animali, fra quanti strisciano, saranno immondi per voi; chiunque li toccherà morti, sarà immondo fino alla sera. | 31 "Of al the smal creatures, these are the animals which you must regard as disgusting. Anyone whotouches them when they are dead will be unclean until evening. |
32 Ogni oggetto sul quale cadrà morto qualcuno di essi, sarà immondo: si tratti di utensili di legno o di veste o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; si immergerà nell'acqua e sarà immondo fino alla sera; poi sarà mondo. | 32 "Any object on which one of these creatures fal s when it is dead becomes unclean: wooden utensil,clothing, skin, sacking, any utensil whatever. It must be immersed in water and wil remain unclean until evening:then it wil be clean. |
33 Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, quanto vi si troverà dentro sarà immondo e spezzerete il vaso. | 33 If the creature fal s into an earthenware vessel, the vessel must be broken; whatever the vesselcontains is unclean. |
34 Ogni cibo che serve di nutrimento, sul quale cada quell'acqua, sarà immondo; ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà immonda. | 34 Any edible food wil be unclean if the water touches it; any drinkable liquid will be unclean, no matterwhat its container. |
35 Ogni oggetto sul quale cadrà qualche parte del loro cadavere, sarà immondo; il forno o il fornello sarà spezzato: sono immondi e li dovete ritenere tali. | 35 Anything on which the carcase of such a creature may fal wil be unclean: be it oven or stove, it mustbe destroyed; for they are unclean and you wil regard them as unclean |
36 Però, una fonte o una cisterna, cioè una raccolta di acqua, sarà monda; ma chi toccherà i loro cadaveri sarà immondo. | 36 (although springs, wel s and stretches of water wil remain clean); anyone who touches one of theircarcases wil be unclean. |
37 Se qualcosa dei loro cadaveri cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà mondo; | 37 If one of their carcases fal s on any kind of seed, the seed will remain clean; |
38 ma se è stata versata acqua sul seme e vi cade qualche cosa dei loro cadaveri, lo riterrai immondo. | 38 but if the seed has been moistened and one of their carcases fal s on it, you wil regard it as unclean. |
39 Se muore un animale, di cui vi potete cibare, colui che ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera. | 39 "If one of the animals that you use as food dies, anyone who touches the carcase wil be unclean untilevening; |
40 Colui che mangerà di quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera; anche colui che trasporterà quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera.
| 40 anyone who eats any of the carcase must wash his clothing and will remain unclean until evening;anyone who picks up the carcase must wash his clothing and wil remain unclean until evening. |
41 Ogni essere che striscia sulla terra è un abominio; non se ne mangerà. | 41 "Any creature that swarms on the ground is detestable for eating; it must not be eaten. |
42 Di tutti gli animali che strisciano sulla terra non ne mangerete alcuno che cammini sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché sono un abominio. | 42 Anything that moves on its bel y, anything that moves on four legs or more -- in short all the creaturesthat swarm on the ground -- you will not eat, since they are detestable. |
43 Non rendete le vostre persone abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non vi rendete immondi per causa loro, in modo da rimaner così contaminati. | 43 Do not make yourselves detestable with al these swarming creatures; do not defile yourselves withthem, do not be defiled by them. |
44 Poiché io sono il Signore, il Dio vostro. Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminate le vostre persone con alcuno di questi animali che strisciano per terra. | 44 For it is I, Yahweh, who am your God. You have been sanctified and have become holy because I amholy: do not defile yourselves with all these creatures that swarm on the ground. |
45 Poiché io sono il Signore, che vi ho fatti uscire dal paese d'Egitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io sono santo.
| 45 Yes, it is I, Yahweh, who brought you out of Egypt to be your God: you must therefore be holybecause I am holy." ' |
46 Questa è la legge che riguarda i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia per terra, | 46 Such is the law concerning animals, birds, al living creatures that move in water and al creaturesthat swarm on the ground. |
47 perché sappiate distinguere ciò che è immondo da ciò che è mondo, l'animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare". | 47 Its purpose is to distinguish the clean from the unclean, the creatures that may be eaten from thosethat may not be eaten. |