Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Levitico 11


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 "Riferite agli Israeliti: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.2 Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
3 Potrete mangiare d'ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa da una fessura, e che rumina.3 Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
4 Ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l'unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo;4 But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
5 l'ìrace, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo;5 The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
6 la lepre, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, la considererete immonda;6 The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
7 il porco, perché ha l'unghia bipartita da una fessura, ma non rumina, lo considererete immondo.7 And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
8 Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; li considererete immondi.
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
9 Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli acquatici. Potrete mangiare quanti hanno pinne e squame, sia nei mari, sia nei fiumi.9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
10 Ma di tutti gli animali, che si muovono o vivono nelle acque, nei mari e nei fiumi, quanti non hanno né pinne né squame, li terrete in abominio.10 But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
11 Essi saranno per voi in abominio; non mangerete la loro carne e terrete in abominio i loro cadaveri.11 And detestable : their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
12 Tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque sarà per voi in abominio.
12 All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
13 Fra i volatili terrete in abominio questi, che non dovrete mangiare, perché ripugnanti: l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare,13 Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
14 il nibbio e ogni specie di falco,14 And the kite, and the vulture, according to their kind,
15 ogni specie di corvo,15 And all that is of the raven kind, according to their likeness.
16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviere,16 The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
17 il gufo, l'alcione, l'ibis,17 The screech owl, and the cormorant, and the ibis,
18 il cigno, il pellicano, la fòlaga,18 And the swan, and the bittern, and the porphyrion,
19 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
19 The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
20 Sarà per voi in abominio anche ogni insetto alato, che cammina su quattro piedi.20 Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
21 Però fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potrete mangiare quelli che hanno due zampe sopra i piedi, per saltare sulla terra.21 But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
22 Perciò potrete mangiare i seguenti: ogni specie di cavalletta, ogni specie di locusta, ogni specie di acrìdi e ogni specie di grillo.22 That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.
23 Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi lo terrete in abominio!23 But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
24 Per i seguenti animali diventerete immondi: chiunque toccherà il loro cadavere sarà immondo fino alla sera24 And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:
25 e chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera.25 And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
26 Riterrete immondo ogni animale che ha l'unghia, ma non divisa da fessura, e non rumina: chiunque li toccherà sarà immondo.26 Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
27 Considererete immondi tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera.27 That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
28 E chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera. Tali animali riterrete immondi.
28 And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
29 Fra gli animali che strisciano per terra riterrete immondi: la talpa, il topo e ogni specie di sauri,29 These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
30 il toporagno, la lucertola, il geco, il ramarro, il camaleonte.
30 The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:
31 Questi animali, fra quanti strisciano, saranno immondi per voi; chiunque li toccherà morti, sarà immondo fino alla sera.31 All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
32 Ogni oggetto sul quale cadrà morto qualcuno di essi, sarà immondo: si tratti di utensili di legno o di veste o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; si immergerà nell'acqua e sarà immondo fino alla sera; poi sarà mondo.32 And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
33 Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, quanto vi si troverà dentro sarà immondo e spezzerete il vaso.33 But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.
34 Ogni cibo che serve di nutrimento, sul quale cada quell'acqua, sarà immondo; ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà immonda.34 Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
35 Ogni oggetto sul quale cadrà qualche parte del loro cadavere, sarà immondo; il forno o il fornello sarà spezzato: sono immondi e li dovete ritenere tali.35 And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
36 Però, una fonte o una cisterna, cioè una raccolta di acqua, sarà monda; ma chi toccherà i loro cadaveri sarà immondo.36 But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
37 Se qualcosa dei loro cadaveri cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà mondo;37 If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
38 ma se è stata versata acqua sul seme e vi cade qualche cosa dei loro cadaveri, lo riterrai immondo.38 But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
39 Se muore un animale, di cui vi potete cibare, colui che ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera.39 If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:
40 Colui che mangerà di quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera; anche colui che trasporterà quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera.
40 And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
41 Ogni essere che striscia sulla terra è un abominio; non se ne mangerà.41 All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.
42 Di tutti gli animali che strisciano sulla terra non ne mangerete alcuno che cammini sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché sono un abominio.42 Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
43 Non rendete le vostre persone abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non vi rendete immondi per causa loro, in modo da rimaner così contaminati.43 Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
44 Poiché io sono il Signore, il Dio vostro. Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminate le vostre persone con alcuno di questi animali che strisciano per terra.44 For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
45 Poiché io sono il Signore, che vi ho fatti uscire dal paese d'Egitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io sono santo.
45 For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
46 Questa è la legge che riguarda i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia per terra,46 You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
47 perché sappiate distinguere ciò che è immondo da ciò che è mondo, l'animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare".47 That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.