Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Job 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Job respondió, diciendo:1 Rispose Iob, e disse:
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza?
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete?
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita.
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato.
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro.
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti.
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare.
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte?
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo.
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore?
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è.
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza.
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra.
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra.
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato.
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore.
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro.
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna.
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi.
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti.
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte.
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce.
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada.
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio.