1 Job respondió, diciendo: | 1 Rispose Iob, e disse: |
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! | 2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza? |
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? | 3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete? |
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! | 4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita. |
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». | 5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato. |
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. | 6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro. |
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, | 7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti. |
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. | 8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare. |
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? | 9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte? |
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. | 10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo. |
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? | 11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore? |
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. | 12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è. |
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. | 13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza. |
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. | 14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra. |
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. | 15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra. |
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. | 16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato. |
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. | 17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore. |
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. | 18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. | 19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna. |
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. | 20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi. |
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. | 21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti. |
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz | 22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte. |
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. | 23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce. |
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: | 24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada. |
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. | 25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio. |