Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Job respondió, diciendo:1 Allora Giobbe rispose:
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!2 "Davvero voi siete gente importante e con voi morirà la sapienza!
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?3 Ma anch'io ho senno come voi, non sono da meno di voi. Del resto chi ignora tali cose?
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!4 Sono un oggetto di beffa per il mio vicino, io che gridavo a Dio per avere una risposta; deriso è il giusto, il perfetto!
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».5 Disprezzo per l'infelice, pensano i soddisfatti, un colpo per coloro il cui piede vacilla.
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.6 Sono tranquille le tende dei razziatori, c'è sicurezza per coloro che provocano Dio, pensando di ridurlo in loro potere.
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,7 Ma interroga pure le bestie, esse ti istruiranno; gli uccelli del cielo, essi ti informeranno;
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.8 o i rettili della terra, essi ti daranno lezione, te lo racconteranno i pesci del mare.
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?9 Chi non sa, tra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.10 Egli tiene in suo potere l'anima di ogni vivente e il soffio di ogni carne umana.
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?11 Forse che l'orecchio non distingue le parole e il palato non gusta i cibi?
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.12 Presso gli anziani sta la sapienza e nella vita lunga la prudenza.
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.13 In lui risiede la sapienza e la forza, sue sono la perspicacia e la prudenza.
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.14 Ecco, ciò che egli distrugge non viene riedificato; se imprigiona qualcuno, non si può liberare.
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.15 Se trattiene le acque, è la siccità; se le lascia scorrere, devastano la terra.
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.16 Egli possiede potenza ed efficacia, in suo potere sono l'ingannato e l'ingannatore.
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.17 Fa andare scalzi i consiglieri e colpisce di demenza i governanti.
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.18 Spoglia i re delle loro insegne e cinge con una corda i loro fianchi.
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.19 Fa andare scalzi i sacerdoti e fa deviare i potenti.
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.20 Toglie la parola ai confidenti e priva di senno gli anziani.
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.21 Versa il disprezzo sui nobili ed allenta la cintura dei robusti.
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz22 Svela gli abissi delle tenebre ed espone alla luce l'ombra di morte.
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.23 Fa grandi i popoli e poi li fa perire; incrementa le nazioni e poi le sopprime.
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini impervie.
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.25 Brancolano a tentoni nelle tenebre, senza luce, e li fa barcollare come ubriachi.