Job 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Job respondió, diciendo: | 1 Respondens autem Iob dixit: |
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! | 2 “ Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia. |
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? | 3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim haec, quae nostis, ignorat? |
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! | 4 Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum; deridetur enim iusti integritas. |
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». | 5 Lampas contempta apud cogitationes eorum, qui securi sunt, parata iis, qui vacillant pede. |
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. | 6 Tranquilla sunt tabernacula praedonum et secura iis, qui provocant Deum, iis, qui Deum tenent manu sua. |
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, | 7 Nimirum interroga iumenta, et docebunt te, et volatilia caeli, et indicabunt tibi. |
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. | 8 Loquere terrae, et docebit te; et narrabunt pisces maris. |
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? | 9 Quis ignorat in omnibus his quod manus Domini hoc fecerit? |
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. | 10 In cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis. |
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? | 11 Nonne auris verba diiudicat, et palatum cibum sibi gustat? |
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. | 12 In senibus est sapientia, et in longaevis prudentia. |
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. | 13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intellegentiam. |
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. | 14 Si destruxerit, nemo est, qui aedificet; si incluserit hominem, nullus est, qui aperiat. |
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. | 15 Si continuerit aquas, arescent; et, si emiserit eas, subvertent terram. |
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. | 16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem et eum qui decipitur. |
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. | 17 Inducit consiliarios spoliatos et iudices in stuporem. |
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. | 18 Balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. | 19 Inducit sacerdotes spoliatos et optimates supplantat, |
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. | 20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens. |
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. | 21 Effundit despectionem super principes et cingulum fortium relaxat. |
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz | 22 Qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis. |
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. | 23 Qui multiplicat gentes et perdit eas et subversas in integrum restituit. |
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: | 24 Qui immutat cor principum populi terrae et decipit eos et errare eos faciet per invium desertum. |
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. | 25 Palpabunt quasi in tenebris et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios. |