Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
21 El Señor me recompensó de mis manos:21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.