2 Samuel 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. | 1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul. |
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza | 2 Egli disse: "Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, |
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia. | 3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza. |
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici. |
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, | 5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali. |
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí. | 6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. |
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. | 7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi. |
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; | 8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato. |
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. | 9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui. |
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; | 10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi. |
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. | 11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento. |
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; | 12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda. |
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. | 13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati. |
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; | 14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce. |
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión. | 15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga. |
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo. | 16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira. |
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; | 17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque. |
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. | 18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me. |
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: | 19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno. |
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. | 20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza. |
21 El Señor me recompensó de mis manos: | 21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani. |
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; | 22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio, |
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. | 23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi. |
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. | 24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità. |
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos. | 25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza. |
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; | 26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro; |
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. | 27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto. |
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros: | 28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi. |
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas | 29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra. |
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla. | 30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura. |
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, | 31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui. |
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? | 32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio? |
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; | 33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via. |
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; | 34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture. |
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. | 35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia. |
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo, | 36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere. |
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. | 37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano. |
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; | 38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti. |
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. | 39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi. |
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; | 40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari. |
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. | 41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano. |
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. | 42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde. |
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles. | 43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze. |
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. | 44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve. |
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. | 45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono. |
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. | 46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli. |
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación, | 47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza! |
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! | 48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli. |
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. | 49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento. |
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. | 50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome. |
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre. | 51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre". |