Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
21 El Señor me recompensó de mis manos:21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno