1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. | 1 David sang the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the hand of Saul. |
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza | 2 This is what he sang: I "O LORD, my rock, my fortress, my deliverer, |
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia. | 3 my God, my rock of refuge! My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe. |
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 'Praised be the LORD,' I exclaim, and I am safe from my enemies. |
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, | 5 "The breakers of death surged round about me, the floods of perdition overwhelmed me; |
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí. | 6 The cords of the nether world enmeshed me, the snares of death overtook me. |
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. | 7 In my distress I called upon the LORD and cried out to my God; From his temple he heard my voice, and my cry reached his ears. |
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; | 8 "The earth swayed and quaked; the foundations of the heavens trembled and shook when his wrath flared up. |
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. | 9 Smoke rose from his nostrils, and a devouring fire from his mouth; he kindled coals into flame. |
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; | 10 He inclined the heavens and came down, with dark clouds under his feet. |
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. | 11 He mounted a cherub and flew, borne on the wings of the wind. |
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; | 12 He made darkness the shelter about him, with spattering rain and thickening clouds. |
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. | 13 From the brightness of his presence coals were kindled to flame. |
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; | 14 "The LORD thundered from heaven; the Most High gave forth his voice. |
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión. | 15 He sent forth arrows to put them to flight; he flashed lightning and routed them. |
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo. | 16 Then the wellsprings of the sea appeared, the foundations of the earth were laid bare, At the rebuke of the LORD, at the blast of the wind of his wrath. |
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; | 17 "He reached out from on high and grasped me; he drew me out of the deep waters. |
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. | 18 He rescued me from my mighty enemy, from my foes, who were too powerful for me. |
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: | 19 They attacked me on my day of calamity, but the LORD came to my support. |
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. | 20 He set me free in the open, and rescued me, because he loves me. |
21 El Señor me recompensó de mis manos: | 21 "The LORD rewarded me according to my justice; according to the cleanness of my hands he requited me. |
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; | 22 For I kept the ways of the LORD and was not disloyal to my God. |
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. | 23 For his ordinances were all present to me, and his statutes I put not from me; |
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. | 24 But I was wholehearted toward him, and I was on my guard against guilt. |
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos. | 25 And the LORD requited me according to my justice, according to my innocence in his sight. |
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; | 26 "Toward the faithful you are faithful; toward the wholehearted you are wholehearted; |
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. | 27 Toward the sincere you are sincere; but toward the crooked you are astute. |
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros: | 28 You save lowly people, though on the lofty your eyes look down. |
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas | 29 You are my lamp, O LORD! O my God, you brighten the darkness about me. |
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla. | 30 For with your aid I run against an armed band, and by the help of my God I leap over a wall. |
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, | 31 God's way is unerring; the promise of the LORD is fire-tried; he is a shield to all who take refuge in him." |
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? | 32 "For who is God except the LORD? Who is a rock save our God? |
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; | 33 The God who girded me with strength and kept my way unerring; |
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; | 34 Who made my feet swift as those of hinds and set me on the heights; |
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. | 35 Who trained my hands for war till my arms could bend a bow of brass. |
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo, | 36 "You have given me your saving shield, and your help has made me great. |
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. | 37 You made room for my steps; unwavering was my stride. |
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; | 38 I pursued my enemies and destroyed them, nor did I turn again till I made an end of them. |
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. | 39 I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet. |
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; | 40 "You girded me with strength for war; you subdued my adversaries beneath me. |
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. | 41 My enemies you put to flight before me and those who hated me I destroyed. |
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. | 42 They cried for help-but no one saved them; to the LORD--but he answered them not. |
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles. | 43 I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down. |
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. | 44 "You rescued me from the strife of my people; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves; |
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. | 45 as soon as they heard me, they obeyed. |
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. | 46 The foreigners fawned and cringed before me; they staggered forth from their fortresses." |
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación, | 47 "The LORD live! And blessed be my Rock! Extolled be my God, rock of my salvation. |
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! | 48 O God, who granted me vengeance, who made peoples subject to me |
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. | 49 and helped me escape from my enemies, Above my adversaries you exalt me and from the violent man you rescue me. |
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. | 50 Therefore will I proclaim you, O LORD, among the nations, and I will sing praise to your name, |
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre. | 51 You who gave great victories to your king and showed kindness to your anointed, to David and his posterity forever." |