Proverbios 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 No te regocijes por el día de mañana, porque no sabes lo que deparará el día de hoy. | 1 Ne dicsekedjél a holnappal, hisz nem tudod, mit hoz az eljövendő nap! |
2 Que otro te alabe y no tu propia boca; un extraño, que no tus labios. | 2 Más dicsérjen téged, ne a saját szád, idegen valaki, és ne a saját ajkad! |
3 Pesada es la piedra y pesada la arena, la ira del necio es más pesada que ellas. | 3 Nehéz a kő, súlyos a homok, de mindegyiknél terhesebb a bosszúság a balga miatt. |
4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera; mas ¿quién resistirá ante la envidia? | 4 Kegyetlen a harag és féktelen a dühöngés, de a féltékeny támadását ki állhatja ki? |
5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto. | 5 Leplezetlen korholás többet ér eltitkolt szeretetnél. |
6 Leales son las heridas del amigo, falsos los besos del enemigo. | 6 Többet érnek sebek baráttól, mint álnok csókok ellenségtől. |
7 Alma saciada pisotea la miel, al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce. | 7 Aki jóllakott, a lépes mézet is lábbal tapossa, az éhes pedig a keserűt is édesnek találja. |
8 Como yerra el pájaro lejos de su nido, así yerra el hombre lejos de su lugar. | 8 Mint a fészkéből elköltöző madár, olyan a férfi, aki elhagyja otthonát. |
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, la dulzura del amigo consuela el alma. | 9 Olaj és tömjénillat gyönyörűség a szívnek, a barát jótanácsa pedig édesség a léleknek. |
10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre; no entres en la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es vecino próximo que hermano alejado. | 10 Ne hagyd el barátodat és atyád barátját, és ne menj testvéred házába nyomorúságod napján. Jobb a szomszéd a közelben, mint a testvér a távolban. |
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; y podré responder al que me ultraja. | 11 Tanulj bölcsességet, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhess az ócsárlónak. |
12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. | 12 Az élelmes meglátja a bajt, és elrejtőzik, a korlátoltak pedig tovább mennek, és kárt vallanak. |
13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. | 13 Csak vedd el a ruháját, mert kezes lett másért, végy zálogot tőle idegenek miatt! |
14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz, le será contado como una maldición. | 14 Aki társát már kora reggel nagy hangon áldja, hasonlít az átkozóhoz. |
15 Goteo incesante en día de lluvia y mujer chismosa, son iguales; | 15 A beázott tető esős napon és a házsártos asszony hasonlók egymáshoz: |
16 el que la retiene, retiene viento y aceite encuentra su derecha. | 16 aki magánál tartja, szelet tartogat, és olaj után fog kiáltani a jobbja. |
17 El hierro con hierro se aguza, y el hombre con su prójimo se afina. | 17 Vasat vassal élesítenek, és mindenki a társa személyét csiszolja. |
18 El que vigila una higuera come de su fruto, el que guarda a su señor será honrado. | 18 Aki fügefát gondoz, gyümölcsét is élvezi, aki urának gondját viseli, annak megbecsülés jár érte. |
19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro, así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre. | 19 Amint a vízben tükröződik a belenéző arca, úgy az emberek szíve is tárva van az okosak előtt. |
20 Seol y Perdición son insaciables; tampoco se sacian los ojos del hombre. | 20 Az alvilág és az enyészet nem tud jóllakni sohasem, az ember szeme is telhetetlen. |
21 Crisol para la plata, horno para el oro, el hombre vale según su reputación. | 21 Az ezüstöt a tégely, az aranyat a kemence teszi próbára, a férfit pedig a száj, amely dicséri. Az igaztalannak szíve gonoszságot firtat, az igaznak szíve pedig tudást keres. |
22 Aunque machaques al necio en el mortero, (entre el grano, con el pilón) no se apartará de él su necedad. | 22 Zúzhatod az ostobát – akár a darát – mozsárban törővel, mégsem hagyja el a balgasága. |
23 Conoce a fondo el estado de tu ganado, aplica tu corazón a tu rebaño; | 23 Törődjél aprómarhád állapotával, és tartsd szemmel nyájaidat, |
24 porque no es eterna la riqueza, no se transmite una corona de edad en edad. | 24 mert a vagyon nem tart örökké, és a gazdagság nem száll nemzedékről nemzedékre. |
25 Cortada la hierba, aparecido el retoño, y apilado el heno de los montes, | 25 Ha kihajt a rét, zöldell a fű, és begyűjtik a szénát a hegyekről, |
26 ten corderos para poderte vestir, machos cabríos con que pagar un campo, | 26 a juhok megadják neked a ruhát, s a bakok árán szántót vehetsz, |
27 leche de cabras abundante para tu sustento, para alimentar a tu familia y mantener a tus criados. | 27 a kecskék elegendő tejet adnak élelmedre és házi szükségedre, és szolgáló leányaid eledelére. |