Proverbios 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 No te regocijes por el día de mañana, porque no sabes lo que deparará el día de hoy. | 1 Boast not for to morrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth. |
2 Que otro te alabe y no tu propia boca; un extraño, que no tus labios. | 2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips. |
3 Pesada es la piedra y pesada la arena, la ira del necio es más pesada que ellas. | 3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both. |
4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera; mas ¿quién resistirá ante la envidia? | 4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked? |
5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto. | 5 Open rebuke is better than hidden love. |
6 Leales son las heridas del amigo, falsos los besos del enemigo. | 6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy. |
7 Alma saciada pisotea la miel, al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce. | 7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb : and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet. |
8 Como yerra el pájaro lejos de su nido, así yerra el hombre lejos de su lugar. | 8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place. |
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, la dulzura del amigo consuela el alma. | 9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul. |
10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre; no entres en la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es vecino próximo que hermano alejado. | 10 Thy own friend, and thy father's friend forsake not: and go not into thy brother's house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off. |
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; y podré responder al que me ultraja. | 11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth. |
12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. | 12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses. |
13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. | 13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers. |
14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz, le será contado como una maldición. | 14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth. |
15 Goteo incesante en día de lluvia y mujer chismosa, son iguales; | 15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike. |
16 el que la retiene, retiene viento y aceite encuentra su derecha. | 16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand. |
17 El hierro con hierro se aguza, y el hombre con su prójimo se afina. | 17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend. |
18 El que vigila una higuera come de su fruto, el que guarda a su señor será honrado. | 18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified. |
19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro, así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre. | 19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise. |
20 Seol y Perdición son insaciables; tampoco se sacian los ojos del hombre. | 20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. |
21 Crisol para la plata, horno para el oro, el hombre vale según su reputación. | 21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge. |
22 Aunque machaques al necio en el mortero, (entre el grano, con el pilón) no se apartará de él su necedad. | 22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him. |
23 Conoce a fondo el estado de tu ganado, aplica tu corazón a tu rebaño; | 23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks : |
24 porque no es eterna la riqueza, no se transmite una corona de edad en edad. | 24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation. |
25 Cortada la hierba, aparecido el retoño, y apilado el heno de los montes, | 25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains. |
26 ten corderos para poderte vestir, machos cabríos con que pagar un campo, | 26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field. |
27 leche de cabras abundante para tu sustento, para alimentar a tu familia y mantener a tus criados. | 27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids. |