Tehillim (תהילים) - Salmi 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ עַֽל־יְדוּתוּן ידיתון לְאָסָף מִזְמֽוֹר׃ | 1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo. |
| 2 קוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָהקוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָֽי׃ | 2 Invocaré a Dios con toda mi voz, gritaré a Dios, y él me escuchará. |
| 3 בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּייָדִי ׀ לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּגמֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִֽׁי׃ | 3 Busco al Señor en el momento de mi angustia; de noche, tiendo mi mano sin descanso, y mi alma rechaza todo consuelo. |
| 4 אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָהאָשִׂיחָה ׀ וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶֽלָה׃ | 4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento; medito, y mi espíritu desfallece: |
| 5 אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָינִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּֽר׃ | 5 tú no me dejas conciliar el sueño, estoy turbado, y no puedo hablar. |
| 6 חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶםשְׁנוֹת עוֹלָמִֽים׃ | 6 Pienso en los tiempos antiguos, me acuerdo de los días pasados; |
| 7 אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָהעִם־לְבָבִי אָשִׂיחָהוַיְחַפֵּשׂ רוּחִֽי׃ | 7 reflexiono de noche en mi interior, medito, y mi espíritu se pregunta: |
| 8 הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח ׀ אֲדֹנָיוְלֹא־יֹסִיף לִרְצוֹת עֽוֹד׃ | 8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre? ¿Ya no volverá a mostrarse favorable? |
| 9 הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹגָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹֽר׃ | 9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor, y habrá caducado eternamente su promesa? |
| 10 הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵלאִם־קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶֽלָה׃ | 10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia o, en su enojo, habrá contenido su compasión? |
| 11 וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיאשְׁנוֹת יְמִין עֶלְיֽוֹן׃ | 11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–: «¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!». |
| 12 אזכיר אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי־יָהּכִּֽי־אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶֽךָ׃ | 12 Yo recuerdo las proezas del Señor, sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo; |
| 13 וְהָגִיתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶךָוּֽבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִֽׂיחָה׃ | 13 evoco todas sus acciones, medito en todas sus hazañas. |
| 14 אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָמִי־אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִֽים׃ | 14 Oh Dios, tus caminos son santos. ¿Hay otro dios grande como nuestro Dios? |
| 15 אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶאהוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּֽךָ׃ | 15 Tú eres el Dios que hace maravillas, y revelaste tu poder entre las naciones. |
| 16 גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָבְּנֵֽי־יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶֽלָה׃ | 16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. |
| 17 רָאוּךָ מַּיִם ׀ אֱֽלֹהִיםרָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּאַף יִרְגְּזוּ תְהֹמֽוֹת׃ | 17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios, cuando te vieron las aguas, temblaron, ¡se agitaron hasta los abismos del mar! |
| 18 זֹרְמוּ מַיִם ׀ עָבוֹת קוֹל נָֽתְנוּ שְׁחָקִיםאַף־חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃ | 18 Las nubes derramaron aguaceros, retumbaron los densos nubarrones y zigzaguearon tus rayos. |
| 19 קוֹל רַֽעַמְךָ ׀ בַּגַּלְגַּלהֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵלרָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָֽרֶץ׃ | 19 El trueno resonó en la bóveda del cielo, tus relámpagos iluminaron el mundo, tembló y se tambaleó la tierra. |
| 20 בַּיָּם דַּרְכֶּךָ ושביליך וּֽשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּיםוְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָֽעוּ׃ | 20 Te abriste un camino entre las aguas, un sendero entre las aguas caudalosas, y no quedó ningún rastro de tus huellas. |
| 21 נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָבְּֽיַד־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹֽן׃ | 21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño, por medio de Moisés y de Aarón. |