SCRUTATIO

Domenica, 7 giugno 2026 - San Norberto ( Letture di oggi)

Tehillim (תהילים) - Salmi 77


font
Miqra 'al pi ha-MesorahBIBLIA
1 לַמְנַצֵּחַ עַֽל־יְדוּתוּן ידיתון לְאָסָף מִזְמֽוֹר׃1 Del maestro de coro... Yedutún. De Asaf. Salmo.
2 קוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָהקוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָֽי׃2 Mi voz hacia Dios: yo clamo,
mi voz hacia Dios: él me escucha.
3 בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּייָדִי ׀ לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּגמֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִֽׁי׃3 En el día de mi angustia voy buscando al Señor,
por la noche tiendo mi mano sin descanso,
mi alma el consuelo rehúsa.
4 אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָהאָשִׂיחָה ׀ וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶֽלָה׃4 De Dios me acuerdo y gimo,
medito, y mi espíritu desmaya. Pausa.
5 אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָינִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּֽר׃5 Los párpados de mis ojos tú retienes,
turbado estoy, no puedo hablar;
6 חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶםשְׁנוֹת עוֹלָמִֽים׃6 pienso en los días de antaño,
de los años antiguos
7 אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָהעִם־לְבָבִי אָשִׂיחָהוַיְחַפֵּשׂ רוּחִֽי׃7 me acuerdo;
en mi corazón musito por la noche,
medito y mi espíritu inquiere:
8 הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח ׀ אֲדֹנָיוְלֹא־יֹסִיף לִרְצוֹת עֽוֹד׃8 ¿Acaso por los siglos desechará el Señor,
no volverá a ser propicio?
9 הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹגָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹֽר׃9 ¿Se ha agotado para siempre su amor?
¿Se acabó la Palabra para todas las edades?
10 הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵלאִם־קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶֽלָה׃10 ¿Se habrá olvidado Dios de ser clemente,
o habrá cerrado de ira sus entrañas? Pausa.
11 וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיאשְׁנוֹת יְמִין עֶלְיֽוֹן׃11 Y digo: «Este es mi penar:
que se ha cambiado la diestra del Altísimo».
12 אזכיר אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי־יָהּכִּֽי־אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶֽךָ׃12 Me acuerdo de las gestas de Yahveh,
sí, recuerdo tus antiguas maravillas,
13 וְהָגִיתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶךָוּֽבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִֽׂיחָה׃13 medito en toda tu obra,
en tus hazañas reflexiono.
14 אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָמִי־אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִֽים׃14 ¡Oh Dios, santos son tus caminos!
¿Qué dios hay grande como Dios?
15 אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶאהוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּֽךָ׃15 Tú, el Dios que obras maravillas,
manifestate tu poder entre los pueblos;
16 גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָבְּנֵֽי־יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶֽלָה׃16 con tu brazo a tu pueblo rescataste,
a los hijos de Jacob y de José. Pausa.
17 רָאוּךָ מַּיִם ׀ אֱֽלֹהִיםרָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּאַף יִרְגְּזוּ תְהֹמֽוֹת׃17 Viéronte, oh Dios, las aguas,
las aguas te vieron y temblaron,
también se estremecieron los abismos.
18 זֹרְמוּ מַיִם ׀ עָבוֹת קוֹל נָֽתְנוּ שְׁחָקִיםאַף־חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃18 Las nubes derramaron sus aguas,
su voz tronaron los nublados,
también cruzaban tus saetas.
19 קוֹל רַֽעַמְךָ ׀ בַּגַּלְגַּלהֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵלרָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָֽרֶץ׃19 ¡Voz de tu trueno en torbellino!
Tus relámpagos alumbraban el orbe,
la tierra se estremecía y retemblaba.
20 בַּיָּם דַּרְכֶּךָ ושביליך וּֽשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּיםוְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָֽעוּ׃20 Por el mar iba tu camino,
por las muchas aguas tu sendero,
y no se descubrieron tus pisadas.
21 נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָבְּֽיַד־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹֽן׃21 Tú guiaste a tu pueblo cual rebaño
por la mano de Moisés y de Aarón.