Tehillim (תהילים) - Salmi 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | BIBLIA |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ עַֽל־יְדוּתוּן ידיתון לְאָסָף מִזְמֽוֹר׃ | 1 Del maestro de coro... Yedutún. De Asaf. Salmo. |
| 2 קוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָהקוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָֽי׃ | 2 Mi voz hacia Dios: yo clamo, mi voz hacia Dios: él me escucha. |
| 3 בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּייָדִי ׀ לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּגמֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִֽׁי׃ | 3 En el día de mi angustia voy buscando al Señor, por la noche tiendo mi mano sin descanso, mi alma el consuelo rehúsa. |
| 4 אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָהאָשִׂיחָה ׀ וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶֽלָה׃ | 4 De Dios me acuerdo y gimo, medito, y mi espíritu desmaya. Pausa. |
| 5 אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָינִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּֽר׃ | 5 Los párpados de mis ojos tú retienes, turbado estoy, no puedo hablar; |
| 6 חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶםשְׁנוֹת עוֹלָמִֽים׃ | 6 pienso en los días de antaño, de los años antiguos |
| 7 אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָהעִם־לְבָבִי אָשִׂיחָהוַיְחַפֵּשׂ רוּחִֽי׃ | 7 me acuerdo; en mi corazón musito por la noche, medito y mi espíritu inquiere: |
| 8 הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח ׀ אֲדֹנָיוְלֹא־יֹסִיף לִרְצוֹת עֽוֹד׃ | 8 ¿Acaso por los siglos desechará el Señor, no volverá a ser propicio? |
| 9 הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹגָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹֽר׃ | 9 ¿Se ha agotado para siempre su amor? ¿Se acabó la Palabra para todas las edades? |
| 10 הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵלאִם־קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶֽלָה׃ | 10 ¿Se habrá olvidado Dios de ser clemente, o habrá cerrado de ira sus entrañas? Pausa. |
| 11 וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיאשְׁנוֹת יְמִין עֶלְיֽוֹן׃ | 11 Y digo: «Este es mi penar: que se ha cambiado la diestra del Altísimo». |
| 12 אזכיר אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי־יָהּכִּֽי־אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶֽךָ׃ | 12 Me acuerdo de las gestas de Yahveh, sí, recuerdo tus antiguas maravillas, |
| 13 וְהָגִיתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶךָוּֽבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִֽׂיחָה׃ | 13 medito en toda tu obra, en tus hazañas reflexiono. |
| 14 אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָמִי־אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִֽים׃ | 14 ¡Oh Dios, santos son tus caminos! ¿Qué dios hay grande como Dios? |
| 15 אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶאהוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּֽךָ׃ | 15 Tú, el Dios que obras maravillas, manifestate tu poder entre los pueblos; |
| 16 גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָבְּנֵֽי־יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶֽלָה׃ | 16 con tu brazo a tu pueblo rescataste, a los hijos de Jacob y de José. Pausa. |
| 17 רָאוּךָ מַּיִם ׀ אֱֽלֹהִיםרָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּאַף יִרְגְּזוּ תְהֹמֽוֹת׃ | 17 Viéronte, oh Dios, las aguas, las aguas te vieron y temblaron, también se estremecieron los abismos. |
| 18 זֹרְמוּ מַיִם ׀ עָבוֹת קוֹל נָֽתְנוּ שְׁחָקִיםאַף־חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃ | 18 Las nubes derramaron sus aguas, su voz tronaron los nublados, también cruzaban tus saetas. |
| 19 קוֹל רַֽעַמְךָ ׀ בַּגַּלְגַּלהֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵלרָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָֽרֶץ׃ | 19 ¡Voz de tu trueno en torbellino! Tus relámpagos alumbraban el orbe, la tierra se estremecía y retemblaba. |
| 20 בַּיָּם דַּרְכֶּךָ ושביליך וּֽשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּיםוְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָֽעוּ׃ | 20 Por el mar iba tu camino, por las muchas aguas tu sendero, y no se descubrieron tus pisadas. |
| 21 נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָבְּֽיַד־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹֽן׃ | 21 Tú guiaste a tu pueblo cual rebaño por la mano de Moisés y de Aarón. |