Salmi תהילים (Tehillim) 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | Біблія |
|---|---|
| 1 מַשְׂכִּיל לְאָסָףלָמָה אֱלֹהִים זָנַחְתָּ לָנֶצַחיֶעְשַׁן אַפְּךָ בְּצֹאן מַרְעִיתֶֽךָ׃ | 1 Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви? |
| 2 זְכֹר עֲדָֽתְךָ ׀ קָנִיתָ קֶּדֶםגָּאַלְתָּ שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָהַר־צִיּוֹן זֶה ׀ שָׁכַנְתָּ בּֽוֹ׃ | 2 Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість, гору Сіон, на котрій ти осівся. |
| 3 הָרִימָה פְעָמֶיךָ לְמַשֻּׁאוֹת נֶצַחכׇּל־הֵרַע אוֹיֵב בַּקֹּֽדֶשׁ׃ | 3 Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог. |
| 4 שָׁאֲגוּ צֹרְרֶיךָ בְּקֶרֶב מוֹעֲדֶךָשָׂמוּ אוֹתֹתָם אֹתֽוֹת׃ | 4 Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги. |
| 5 יִוָּדַע כְּמֵבִיא לְמָעְלָהבִּסְבׇךְ־עֵץ קַרְדֻּמּֽוֹת׃ | 5 Неначе той, що в гущавині сокирою махає, |
| 6 ועת וְעַתָּה פִּתּוּחֶיהָ יָּחַדבְּכַשִּׁיל וְכֵילַפּוֹת יַהֲלֹמֽוּן׃ | 6 вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають. |
| 7 שִׁלְחוּ בָאֵשׁ מִקְדָּשֶׁךָלָאָרֶץ חִלְּלוּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃ | 7 Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого. |
| 8 אָמְרוּ בְלִבָּם נִינָם יָחַדשָׂרְפוּ כׇל־מוֹעֲדֵי־אֵל בָּאָֽרֶץ׃ | 8 Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів! |
| 9 אוֹתֹתֵינוּ לֹא רָאִינוּאֵֽין־עוֹד נָבִיאוְלֹֽא־אִתָּנוּ יֹדֵעַ עַד־מָֽה׃ | 9 Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде. |
| 10 עַד־מָתַי אֱלֹהִים יְחָרֶף צָריְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ לָנֶֽצַח׃ | 10 Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім’я? |
| 11 לָמָּה תָשִׁיב יָדְךָ וִימִינֶךָמִקֶּרֶב חוקך חֵיקְךָ כַלֵּֽה׃ | 11 Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю? |
| 12 וֵאלֹהִים מַלְכִּי מִקֶּדֶםפֹּעֵל יְשׁוּעוֹת בְּקֶרֶב הָאָֽרֶץ׃ | 12 Таж ти, о Боже, — цар мій споконвіку, що дієш серед землі спасіння. |
| 13 אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְעׇזְּךָ יָםשִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים עַל־הַמָּֽיִם׃ | 13 Ти силою твоєю розділив море, розбив на водах голови драконів. |
| 14 אַתָּה רִצַּצְתָּ רָאשֵׁי לִוְיָתָןתִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל לְעָם לְצִיִּֽים׃ | 14 Ти розторощив голови Левіятана, дав його морським потворам на поживу, |
| 15 אַתָּה בָקַעְתָּ מַעְיָן וָנָחַלאַתָּה הוֹבַשְׁתָּ נַהֲרוֹת אֵיתָֽן׃ | 15 Ти відкрив джерела й потоки, ти висушив вічнотекучі ріки. |
| 16 לְךָ יוֹם אַף־לְךָ לָיְלָהאַתָּה הֲכִינוֹתָ מָאוֹר וָשָֽׁמֶשׁ׃ | 16 Твій — день і твоя — ніч. Ти сотворив світила й сонце, |
| 17 אַתָּה הִצַּבְתָּ כׇּל־גְּבוּלוֹת אָרֶץקַיִץ וָחֹרֶף אַתָּה יְצַרְתָּֽם׃ | 17 ти встановив усі земні границі, літо й зиму сотворив ти. |
| 18 זְכׇר־זֹאת אוֹיֵב חֵרֵף ׀ יְהֹוָהוְעַם נָבָל נִאֲצוּ שְׁמֶֽךָ׃ | 18 Згадай, як ворог, було, над Господом глумився, і як народ безумний зневажав твоє ім’я. |
| 19 אַל־תִּתֵּן לְחַיַּת נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָחַיַּת עֲנִיֶּיךָ אַל־תִּשְׁכַּח לָנֶֽצַח׃ | 19 Не дай шуліці життя горлички твоєї, життя твоїх убогих не забудь повіки. |
| 20 הַבֵּט לַבְּרִיתכִּי מָלְאוּ מַחֲשַׁכֵּי־אֶרֶץ נְאוֹת חָמָֽס׃ | 20 Поглянь на твій союз, бо темні закутки землі стали кублом, повним насильства. |
| 21 אַל־יָשֹׁב דַּךְ נִכְלָםעָנִי וְאֶבְיוֹן יְֽהַלְלוּ שְׁמֶֽךָ׃ | 21 Нехай пригноблений не повернеться стидом прикритий, нехай нужденний та вбогий хвалять твоє ім’я. |
| 22 קוּמָה אֱלֹהִים רִיבָה רִיבֶךָזְכֹר חֶרְפָּתְךָ מִנִּי־נָבָל כׇּל־הַיּֽוֹם׃ | 22 Встань, Боже, відстоюй твою справу, згадай наругу, що завдає тобі щоденно безумний. |
| 23 אַל־תִּשְׁכַּח קוֹל צֹרְרֶיךָשְׁאוֹן קָמֶיךָ עֹלֶה תָמִֽיד׃ | 23 Не забудь крику твоїх противників, галасу тих, що повстають на тебе, який іде угору безнастанно. |