SCRUTATIO

Lunedi, 8 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Tehillim (תהילים) - Salmi 68


font
Miqra 'al pi ha-MesorahBIBBIA TINTORI
1 לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר שִֽׁיר׃1 (Per la fine. Per quelli che saranno cangiati. Di David).
2 יָקוּם אֱלֹהִים יָפוּצוּ אוֹיְבָיווְיָנוּסוּ מְשַׂנְאָיו מִפָּנָֽיו׃2 Salvami, o Dio, perchè l'acque mi sono arrivate fino all'anima.
3 כְּהִנְדֹּף עָשָׁן תִּנְדֹּףכְּהִמֵּס דּוֹנַג מִפְּנֵי־אֵשׁיֹאבְדוּ רְשָׁעִים מִפְּנֵי אֱלֹהִֽים׃3 Affondo in una voragine di fango, e non ho dove appoggiarmi. Son precipitato nel profondo del mare, e la tempesta m'ha sommerso.
4 וְֽצַדִּיקִים יִשְׂמְחוּ יַעַלְצוּ לִפְנֵי אֱלֹהִיםוְיָשִׂישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃4 Sono stanco di gridare; mi s'è arrochita la gola; gli occhi miei si sono stancati nell'attesa del mio Dio.
5 שִׁירוּ ׀ לֵאלֹהִים זַמְּרוּ שְׁמוֹסֹלּוּ לָרֹכֵב בָּעֲרָבוֹת בְּיָהּ שְׁמוֹוְעִלְזוּ לְפָנָֽיו׃5 Si son moltiplicati oltre i capelli del mio capo quei che mi odiano a torto, son divenuti forti i miei nemici che mi perseguitano ingiustamente, e ho dovuto pagare quello che non avevo preso.
6 אֲבִי יְתוֹמִים וְדַיַּן אַלְמָנוֹתאֱלֹהִים בִּמְעוֹן קׇדְשֽׁוֹ׃6 O Dio, tu conosci la mia follia, i miei peccati non ti son nascosti.
7 אֱלֹהִים ׀ מוֹשִׁיב יְחִידִים ׀ בַּיְתָהמוֹצִיא אֲסִירִים בַּכּוֹשָׁרוֹתאַךְ סוֹרְרִים שָׁכְנוּ צְחִיחָֽה׃7 Non abbiano da arrossire per causa mia coloro che sperano in te, o Signore, o Signore degli eserciti. Nè sian confusi per mia cagione quelli che cercano te, o Dio d'Israele.
8 אֱֽלֹהִים בְּצֵאתְךָ לִפְנֵי עַמֶּךָבְּצַעְדְּךָ בִישִׁימוֹן סֶֽלָה׃8 Perchè per amor tuo sopporto l'obbrobrio, e la confusione ricopre la mia faccia.
9 אֶרֶץ רָעָשָׁה ׀ אַף־שָׁמַיִם נָטְפוּמִפְּנֵי אֱלֹהִיםזֶה סִינַימִפְּנֵי אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל׃9 Son divenuto straniero per i miei fratelli e forestiero per i figli di mia madre.
10 גֶּשֶׁם נְדָבוֹת תָּנִיף אֱלֹהִיםנַחֲלָתְךָ וְנִלְאָה אַתָּה כוֹנַנְתָּֽהּ׃10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divorato, gl'insulti dei tuoi oltraggiatori son ricaduti sopra di me.
11 חַיָּתְךָ יָשְׁבוּ־בָהּתָּכִֽין בְּטוֹבָתְךָ לֶֽעָנִי אֱלֹהִֽים׃11 Ho trasfigurata col digiuno la mia persona e ciò mi si voltò in vitupero.
12 אֲדֹנָי יִתֶּן־אֹמֶרהַמְבַשְּׂרוֹת צָבָא רָֽב׃12 Mi son vestito di cilicio e son diventato la loro favola:
13 מַלְכֵי צְבָאוֹת יִדֹּדוּן יִדֹּדוּןוּנְוַת בַּיִת תְּחַלֵּק שָׁלָֽל׃13 Parlan contro di me quelli che stan seduti alla porta, contro di me cantan canzoni quelli che bevono il vino.
14 אִֽם־תִּשְׁכְּבוּן בֵּין שְׁפַתָּיִםכַּנְפֵי יוֹנָה נֶחְפָּה בַכֶּסֶףוְאֶבְרוֹתֶיהָ בִּירַקְרַק חָרֽוּץ׃14 Ma io la rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, sia tempo di grazia, o Dio. Esaudiscimi secondo la grandezza della tua misericordia, per la fedeltà che hai nel dar la salvezza.
15 בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּתַּשְׁלֵג בְּצַלְמֽוֹן׃15 Tirami su dal fango, chè non vi rimanga confìtto, liberami da coloro che mi odiano e dalle acque profonde.
16 הַר־אֱלֹהִים הַר־בָּשָׁןהַר גַּבְנֻנִּים הַר־בָּשָֽׁן׃16 Non mi sommerga l'acqua tempestosa, non mi ingoi la voragine, nè il pozzo chiuda sopra di me la sua bocca.
17 לָמָּה ׀ תְּֽרַצְּדוּן הָרִים גַּבְנֻנִּיםהָהָר חָמַד אֱלֹהִים לְשִׁבְתּוֹאַף־יְהֹוָה יִשְׁכֹּן לָנֶֽצַח׃17 Esaudiscimi, o Signore, chè benigna è la tua misericordia, per la tua immensa pietà, rivolgi a me lo sguardo.
18 רֶכֶב אֱלֹהִים רִבֹּתַיִם אַלְפֵי שִׁנְאָןאֲדֹנָי בָם סִינַי בַּקֹּֽדֶשׁ׃18 Non nasconder la tua faccia al tuo servo: son nell'angoscia, t'affretta ad esaudirmi.
19 עָלִיתָ לַמָּרוֹם ׀ שָׁבִיתָ שֶּׁבִילָקַחְתָּ מַתָּנוֹת בָּאָדָםוְאַף סוֹרְרִיםלִשְׁכֹּן ׀ יָהּ אֱלֹהִֽים׃19 Avvicinati all'anima mia e liberala: a motivo dei miei nemici, salvami.
20 בָּרוּךְ אֲדֹנָי יוֹם ׀ יוֹםיַעֲמָס־לָנוּהָאֵל יְֽשׁוּעָתֵנוּ סֶֽלָה׃20 Ben conosci il mio obbrobrio, la mia confusione, la mia ignominia,
21 הָאֵל ׀ לָנוּ אֵל לְֽמוֹשָׁעוֹתוְלֵיהֹוִה אֲדֹנָילַמָּוֶת תֹּצָאֽוֹת׃21 Sotto gli occhi ti stanno i miei avversari. Il mio cuore aspettò obbrobri e miserie. Aspettai chi avesse di me compassione e non ci fu, chi mi consolasse e non lo trovai.
22 אַךְ־אֱלֹהִים יִמְחַץ רֹאשׁ אֹיְבָיוקׇדְקֹד שֵׂעָרמִתְהַלֵּךְ בַּאֲשָׁמָֽיו׃22 Mi diedero per cibo del fiele, e nella mia sete mi abbeveraron coll'aceto.
23 אָמַר אֲדֹנָי מִבָּשָׁן אָשִׁיבאָשִׁיב מִֽמְּצֻלוֹת יָֽם׃23 La loro mensa diventi per essi un laccio, e giusta punizione e pietra d'inciampo.
24 לְמַעַן ׀ תִּמְחַץ רַגְלְךָ בְּדָםלְשׁוֹן כְּלָבֶיךָמֵאֹיְבִים מִנֵּֽהוּ׃24 Si oscurino i loro occhi e più non veggano, incurva sempre più le loro spalle.
25 רָאוּ הֲלִיכוֹתֶיךָ אֱלֹהִיםהֲלִיכוֹת אֵלִי מַלְכִּי בַקֹּֽדֶשׁ׃25 Scarica sopra di loro la tua ira, e il furore dell'ira tua li attanagli.
26 קִדְּמוּ שָׁרִים אַחַר נֹגְנִיםבְּתוֹךְ עֲלָמוֹת תּוֹפֵפֽוֹת׃26 La loro casa sia deserta, non vi sia chi abiti sotto le loro tende.
27 בְּֽמַקְהֵלוֹת בָּרְכוּ אֱלֹהִיםאֲדֹנָי מִמְּקוֹר יִשְׂרָאֵֽל׃27 Perchè han perseguitato quello che avevi percosso ed hanno aggravato il dolore delle mie piaghe.
28 שָׁם בִּנְיָמִן ׀ צָעִיר רֹדֵםשָׂרֵי יְהוּדָה רִגְמָתָםשָׂרֵי זְבֻלוּן שָׂרֵי נַפְתָּלִֽי׃28 Lasciali aggiungere peccato a peccato, chè non entrino nella tua giustizia.
29 צִוָּה אֱלֹהֶיךָ עֻזֶּךָעוּזָּה אֱלֹהִיםזוּ פָּעַלְתָּ לָּֽנוּ׃29 Sian cancellati dal libro dei viventi e non siano scritti tra i giusti.
30 מֵהֵיכָלֶךָ עַל־יְרוּשָׁלָ‍ִםלְךָ יוֹבִילוּ מְלָכִים שָֽׁי׃30 Io son misero e dolente: il tuo soccorso, o Dio, m'ha sostenuto.
31 גְּעַר חַיַּת קָנֶהעֲדַת אַבִּירִים ׀ בְּעֶגְלֵי עַמִּיםמִתְרַפֵּס בְּרַצֵּי־כָסֶףבִּזַּר עַמִּים קְרָבוֹת יֶחְפָּֽצוּ׃31 Celebrerò col canto il nome di Dio, e lo esalterò con inni di lode.
32 יֶאֱתָיוּ חַשְׁמַנִּים מִנִּי מִצְרָיִםכּוּשׁ תָּרִיץ יָדָיו לֵאלֹהִֽים׃32 E ciò piacerà a Dio più d'un giovenco giovanissimo che butti fuori le corna e l'unghie.
33 מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ שִׁירוּ לֵאלֹהִיםזַמְּרוּ אֲדֹנָי סֶֽלָה׃33 Mirate, o poveri, rallegratevi, cercato Dio, e l'anima vostra sarà salva.
34 לָרֹכֵב בִּשְׁמֵי שְׁמֵי־קֶדֶםהֵן יִתֵּן בְּקוֹלוֹ קוֹל עֹֽז׃34 Poichè il Signore ha esauditi i poveri, e non ha lasciati da parte i suoi prigionieri.
35 תְּנוּ עֹז לֵאלֹהִיםעַֽל־יִשְׂרָאֵל גַּאֲוָתוֹוְעֻזּוֹ בַּשְּׁחָקִֽים׃35 Lo lodino il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che in essi si muove.
36 נוֹרָא אֱלֹהִים מִֽמִּקְדָּשֶׁיךָאֵל יִשְׂרָאֵלהוּא נֹתֵן ׀ עֹז וְתַעֲצֻמוֹת לָעָםבָּרוּךְ אֱלֹהִֽים׃36 Perchè Dio salverà. Sionne, e farà ricostruire le città di Giuda. Essi vi abiteranno e l'avranno in eredità.
37 E i discendenti dei servi di lui ne avranno il possesso e coloro che amano il nome di lui vi abiteranno.