Salmi תהילים (Tehillim) 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | Біблія |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ ׀ עַל־יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִיםלְדָוִד מִכְתָּםבֶּאֱחֹז אוֹתוֹ פְלִשְׁתִּים בְּגַֽת׃ | 1 Провідникові хору. На мелодію «Йонат елем рехокім». Давида. Міхтам. Коли філістимляни схопили його в Гаті. |
| 2 חׇנֵּנִי אֱלֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַנִי אֱנוֹשׁכׇּל־הַיּוֹם לֹחֵם יִלְחָצֵֽנִי׃ | 2 Помилуй мене, Боже, бо мене напастують, день-у-день воюють проти мене й утискають. |
| 3 שָׁאֲפוּ שׁוֹרְרַי כׇּל־הַיּוֹםכִּֽי־רַבִּים לֹחֲמִים לִי מָרֽוֹם׃ | 3 День-у-день лютують мої противники, багато бо тих, що йдуть боєм на мене. |
| 4 יוֹם אִירָאאֲנִי אֵלֶיךָ אֶבְטָֽח׃ | 4 Коли ж страх мене огорне, на тебе уповаю! |
| 5 בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרוֹבֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָאמַה־יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִֽי׃ | 5 На Бога, слово котрого славлю, на Бога уповаю, не страхаюся: що може заподіяти мені людина? |
| 6 כׇּל־הַיּוֹם דְּבָרַי יְעַצֵּבוּעָלַי כׇּל־מַחְשְׁבֹתָם לָרָֽע׃ | 6 Увесь день мене обмовляють, усі думки їхні мені на лихо. |
| 7 יָגוּרוּ ׀ יצפינו יִצְפּוֹנוּ הֵמָּה עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּכַּאֲשֶׁר קִוּוּ נַפְשִֽׁי׃ | 7 Збираються, засівши, за кроками моїми назирають, на душу мою так і чигають. |
| 8 עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמוֹבְּאַף עַמִּים ׀ הוֹרֵד אֱלֹהִֽים׃ | 8 За беззаконня їхні воздай їм; у гніві розбий народи, Боже. |
| 9 נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּהשִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָהֲלֹא בְּסִפְרָתֶֽךָ׃ | 9 Мої скитання тобі відомі, сльози мої збери в бурдюк твій: чи ж не записані вони у твоїй книзі? |
| 10 אָז יָשׁוּבוּ אוֹיְבַי אָחוֹר בְּיוֹם אֶקְרָאזֶה־יָדַעְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִים לִֽי׃ | 10 Тоді вороги мої назад відступлять, як тільки я візву до тебе. Знаю напевне, що Бог зо мною. |
| 11 בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דָּבָרבַּיהֹוָה אֲהַלֵּל דָּבָֽר׃ | 11 У Бозі я слово прославляю, в Господі прославлю слово. |
| 12 בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹּא אִירָאמַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִֽי׃ | 12 На Бога уповаю і не боюся; що ж може заподіяти мені людина? |
| 13 עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָאֲשַׁלֵּם תּוֹדֹת לָֽךְ׃ | 13 Обітниці, що зробив я тобі, тяжать на мені, віддам тобі похвальну жертву. |
| 14 כִּי הִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶתהֲלֹא רַגְלַי מִדֶּחִילְהִֽתְהַלֵּךְ לִפְנֵי אֱלֹהִיםבְּאוֹר הַחַיִּֽים׃ | 14 Бо спас єси життя моє від смерти, та й ноги мої, щоб я не спотикнувся, щоб перед Богом міг ходити у світлі живих. |