SCRUTATIO

Domenica, 7 giugno 2026 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Tehillim (תהילים) - Salmi 45


font
Miqra 'al pi ha-MesorahBIBBIA CEI 1974
1 לַמְנַצֵּחַ עַל־שֹׁשַׁנִּיםלִבְנֵי־קֹרַחמַשְׂכִּיל שִׁיר יְדִידֹֽת׃1 'Al maestro del coro. Su "I gigli...". Dei figli di Core.'
'Maskil. Canto d'amore.'

2 רָחַשׁ לִבִּי ׀ דָּבָר טוֹבאֹמֵר אָנִי מַעֲשַׂי לְמֶלֶךְלְשׁוֹנִי עֵט ׀ סוֹפֵר מָהִֽיר׃2 Effonde il mio cuore liete parole,
io canto al re il mio poema.
La mia lingua è stilo di scriba veloce.

3 יׇפְיָפִיתָ מִבְּנֵי אָדָםהוּצַק חֵן בְּשִׂפְתוֹתֶיךָעַל־כֵּן בֵּֽרַכְךָ אֱלֹהִים לְעוֹלָֽם׃3 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo,
sulle tue labbra è diffusa la grazia,
ti ha benedetto Dio per sempre.
4 חֲגֽוֹר־חַרְבְּךָ עַל־יָרֵךְ גִּבּוֹרהוֹדְךָ וַהֲדָרֶֽךָ׃4 Cingi, prode, la spada al tuo fianco,
nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
5 וַהֲדָרְךָ ׀ צְלַח רְכַבעַֽל־דְּבַר־אֱמֶת וְעַנְוָה־צֶדֶקוְתוֹרְךָ נוֹרָאוֹת יְמִינֶֽךָ׃5 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
6 חִצֶּיךָ שְׁנוּנִיםעַמִּים תַּחְתֶּיךָ יִפְּלוּבְּלֵב אוֹיְבֵי הַמֶּֽלֶךְ׃6 La tua destra ti mostri prodigi:
le tue frecce acute
colpiscono al cuore i nemici del re;
sotto di te cadono i popoli.

7 כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶדשֵׁבֶט מִישֹׁר שֵׁבֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃7 Il tuo trono, Dio, dura per sempre;
è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
8 אָהַבְתָּ צֶּדֶק וַתִּשְׂנָא רֶשַׁעעַל־כֵּן ׀ מְשָׁחֲךָאֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ שֶׁמֶן שָׂשׂוֹןמֵחֲבֵרֶֽךָ׃8 Ami la giustizia e l'empietà detesti:
Dio, il tuo Dio ti ha consacrato
con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.

9 מֹר־וַאֲהָלוֹת קְצִיעוֹת כׇּל־בִּגְדֹתֶיךָמִֽן־הֵיכְלֵי שֵׁן מִנִּי שִׂמְּחֽוּךָ׃9 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia,
dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.

10 בְּנוֹת מְלָכִים בְּיִקְּרוֹתֶיךָנִצְּבָה שֵׁגַל לִימִינְךָ בְּכֶתֶם אוֹפִֽיר׃10 Figlie di re stanno tra le tue predilette;
alla tua destra la regina in ori di Ofir.

11 שִׁמְעִי־בַת וּרְאִי וְהַטִּי אׇזְנֵךְוְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִֽיךְ׃11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio,
dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
12 וְיִתְאָו הַמֶּלֶךְ יׇפְיֵךְכִּי־הוּא אֲדֹנַיִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֽוֹ׃12 al re piacerà la tua bellezza.
Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
13 וּבַֽת־צֹר ׀בְּמִנְחָה פָּנַיִךְ יְחַלּוּעֲשִׁירֵי עָֽם׃13 Da Tiro vengono portando doni,
i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.

14 כׇּל־כְּבוּדָּה בַת־מֶלֶךְ פְּנִימָהמִֽמִּשְׁבְּצוֹת זָהָב לְבוּשָֽׁהּ׃14 La figlia del re è tutta splendore,
gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
15 לִרְקָמוֹת תּוּבַל לַמֶּלֶךְבְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ רֵעוֹתֶיהָמוּבָאוֹת לָֽךְ׃15 È presentata al re in preziosi ricami;
con lei le vergini compagne a te sono condotte;
16 תּוּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹת וָגִילתְּבֹאֶינָה בְּהֵיכַל מֶֽלֶךְ׃16 guidate in gioia ed esultanza
entrano insieme nel palazzo del re.

17 תַּחַת אֲבֹתֶיךָ יִהְיוּ בָנֶיךָתְּשִׁיתֵמוֹ לְשָׂרִים בְּכׇל־הָאָֽרֶץ׃17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;
li farai capi di tutta la terra.
18 אַזְכִּירָה שִׁמְךָ בְּכׇל־דֹּר וָדֹרעַל־כֵּן עַמִּים יְהוֹדוּךָ לְעֹלָם וָעֶֽד׃18 Farò ricordare il tuo nome
per tutte le generazioni,
e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.