Salmi תהילים (Tehillim) 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | Біблія |
|---|---|
| 1 לְדָוִד ׀רִיבָה יְהֹוָה אֶת־יְרִיבַילְחַם אֶת־לֹחֲמָֽי׃ | 1 Давида. Розсуди, Господи, моїх позовників; воюй проти тих, що боєм ідуть на мене. |
| 2 הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּהוְקוּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃ | 2 Візьми щит малий і великий, і встань мені на поміч! |
| 3 וְהָרֵק חֲנִית וּסְגֹר לִקְרַאת רֹדְפָיאֱמֹר לְנַפְשִׁי יְֽשֻׁעָתֵךְ אָֽנִי׃ | 3 Замахнися списом і моїх гонителів стримай; скажи моїй душі: Я твоє спасіння! |
| 4 יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁייִסֹּגוּ אָחוֹר וְיַחְפְּרוּחֹשְׁבֵי רָֽעָתִֽי׃ | 4 Нехай засоромляться і застидаються ті, що на життя моє чигають; нехай назад відступлять і почервоніють ті, що замишляють зло на мене. |
| 5 יִֽהְיוּ כְּמֹץ לִפְנֵי־רוּחַוּמַלְאַךְ יְהֹוָה דּוֹחֶֽה׃ | 5 Нехай будуть, як полова на вітрі, ангел Господній нехай їх прожене. |
| 6 יְֽהִי־דַרְכָּםחֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּתוּמַלְאַךְ יְהֹוָה רֹדְפָֽם׃ | 6 Дорога їхня нехай буде слизька й темна, і ангел Господній за ними нехай женеться. |
| 7 כִּֽי־חִנָּם טָֽמְנוּ־לִי שַׁחַת רִשְׁתָּםחִנָּם חָפְרוּ לְנַפְשִֽׁי׃ | 7 Бо без причини тайно нап’яли на мене свої тенета, без причини викопали яму на мене. |
| 8 תְּבוֹאֵהוּ שׁוֹאָה לֹֽא־יֵדָעוְרִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר־טָמַן תִּלְכְּדוֹבְּשׁוֹאָה יִפׇּל־בָּֽהּ׃ | 8 Нехай зненацька заскочить їх погибель, і тенета, що нап’яли, їх же зловлять; самі впадуть у викопану ними яму. |
| 9 וְנַפְשִׁי תָּגִיל בַּיהֹוָהתָּשִׂישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃ | 9 Душа ж моя нехай у Господі веселиться, нехай радіє його спасінням. |
| 10 כׇּל עַצְמוֹתַי ׀ תֹּאמַרְנָהיְהֹוָה מִי כָמוֹךָמַצִּיל עָנִי מֵחָזָק מִמֶּנּוּוְעָנִי וְאֶבְיוֹן מִגֹּֽזְלֽוֹ׃ | 10 Уся моя істота скаже: «Господи, хто тобі рівний? Тобі, що вириваєш бідака від сильнішого за нього, бідака та вбогого від захланного. |
| 11 יְקוּמוּן עֵדֵי חָמָסאֲשֶׁר לֹֽא־יָדַעְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃ | 11 Устають несправедливі свідки, допитують у мене, чого я не знаю. |
| 12 יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה תַּחַת טוֹבָהשְׁכוֹל לְנַפְשִֽׁי׃ | 12 Віддячують мені злом за добро; моя душа у розпачі. |
| 13 וַאֲנִי ׀ בַּחֲלוֹתָם לְבוּשִׁי שָׂקעִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁיוּתְפִלָּתִי עַל־חֵיקִי תָשֽׁוּב׃ | 13 Я ж, як вони хворували, надягав волосяницю, присмиряв постом мою душу і моливсь у моїм серці. |
| 14 כְּרֵעַ־כְּאָח לִי הִתְהַלָּכְתִּיכַּאֲבֶל־אֵם קֹדֵר שַׁחֽוֹתִי׃ | 14 Немов за приятелем, немов за рідним братом, сумний ходив я; немов у жалобі за матір’ю, засмучений хилився. |
| 15 וּבְצַלְעִי שָׂמְחוּ וְֽנֶאֱסָפוּנֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים וְלֹא יָדַעְתִּיקָרְעוּ וְלֹא־דָֽמּוּ׃ | 15 І коли я хитався, вони раділи й збирались; збирались проти мене і били мене зненацька, рвали мене на шмати безупину. |
| 16 בְּחַנְפֵי לַעֲגֵי מָעוֹגחָרֹק עָלַי שִׁנֵּֽימוֹ׃ | 16 Спокушали мене, сміялися з мене, скрегочучи зубами проти мене. |
| 17 אֲדֹנָי כַּמָּה תִּרְאֶההָשִׁיבָה נַפְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶםמִכְּפִירִים יְחִידָתִֽי׃ | 17 Господи, докіль будеш дивитись? Спаси від рикаючих мою душу, від левенят — мою єдину. |
| 18 אוֹדְךָ בְּקָהָל רָבבְּעַם עָצוּם אֲהַלְלֶֽךָּ׃ | 18 Подякую тобі перед великим збором, серед численної громади тебе прославлю. |
| 19 אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִי אֹיְבַי שֶׁקֶרשֹׂנְאַי חִנָּם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃ | 19 Не дай, щоб злораділи надо мною вороги брехливі, примружували очі ті, що безвинно мене ненавидять. |
| 20 כִּי לֹא שָׁלוֹם יְדַבֵּרוּוְעַל רִגְעֵי־אֶרֶץדִּבְרֵי מִרְמוֹת יַחֲשֹׁבֽוּן׃ | 20 Вони бо не про мир говорять, а на найтихіших на землі лукаве замишляють. |
| 21 וַיַּרְחִיבוּ עָלַי פִּיהֶםאָמְרוּ הֶאָח ׀ הֶאָחרָֽאֲתָה עֵינֵֽנוּ׃ | 21 І на мене роззявляють рот свій, кажуть: «Ага! Ага! Бачили очі наші!» |
| 22 רָאִיתָה יְהֹוָה אַֽל־תֶּחֱרַשׁאֲדֹנָי אַל־תִּרְחַק מִמֶּֽנִּי׃ | 22 Ти бачив, Господи! Не мовчи, о Господи, не віддаляйсь від мене! |
| 23 הָעִירָה וְהָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִיאֱלֹהַי וַאדֹנָי לְרִיבִֽי׃ | 23 Прокинься й устань мені на оборону, мій Боже й мій Господи, за мою справу! |
| 24 שׇׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ יְהֹוָה אֱלֹהָיוְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי׃ | 24 Обстань за мною, Господи, по справедливості твоїй! Мій Боже, нехай не злорадіють надо мною, |
| 25 אַל־יֹאמְרוּ בְלִבָּם הֶאָח נַפְשֵׁנוּאַל־יֹאמְרוּ בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃ | 25 нехай не думають у своїм серці: «Ага! Ми досягли свого!» Нехай не кажуть: «Ми його заїли!» |
| 26 יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ ׀ יַחְדָּו שְׂמֵחֵי רָעָתִייִֽלְבְּשׁוּ־בֹשֶׁת וּכְלִמָּההַֽמַּגְדִּילִים עָלָֽי׃ | 26 Нехай осоромляться й застидаються всі ті разом, що радіють моєму лиху; нехай укриються соромом і стидом ті, що гордовито несуться проти мене. |
| 27 יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ חֲפֵצֵי צִדְקִיוְיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל יְהֹוָההֶחָפֵץ שְׁלוֹם עַבְדּֽוֹ׃ | 27 Нехай ликують і веселяться ті, що сприяють моїй справі, і завжди кажуть: «Нехай возвеличиться Господь, якому любий спокій слуги свого.» |
| 28 וּלְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָכׇּל־הַיּוֹם תְּהִלָּתֶֽךָ׃ | 28 Язик мій тоді звіщатиме твою справедливість, твою хвалу щоденно. |