Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Elifaz di Teman prese a sua volta la parola e disse:1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 "Un sapiente risponde forse con dottrina falsa e si riempie il ventre con vento di Levante?2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Arguisce forse con ragioni inconsistenti e con discorsi che non servono a nulla?3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Tu pure vuoi distruggere la pietà e sopprimere la riflessione davanti a Dio.4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 In verità, il tuo crimine ispira le tue parole e adotti il linguaggio dei furbi.5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 E' la tua bocca che ti condanna, non io, e le tue labbra testimoniano contro di te.6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Sei tu forse il primo uomo che è nato? Sei stato generato prima dei colli?7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Hai tu ascoltato i segreti consigli di Dio, e ti sei accaparrata la sapienza?8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? E cosa comprendi che non sia a noi familiare?9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Anche tra noi c'è il vecchio, c'è il canuto; qualcuno che è più anziano di tuo padre.10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Ti sembrano poca cosa le consolazioni di Dio e la parola soave che ti è rivolta?11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Perché ti trasporta la passione, e perché si storcono i tuoi occhi12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 quando rivolgi contro Dio il tuo furore e lanci parole dalla tua bocca?13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Chi è l'uomo perché si ritenga puro e perché si dica giusto un nato di donna?14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia, e i cieli non sono puri ai suoi occhi;15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 quanto meno l'uomo detestabile e corrotto, che beve l'iniquità come acqua!16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Voglio spiegartelo, ascoltami; ti racconterò ciò che ho visto,17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 ciò che narrano i saggi senza celarlo, avendolo udito dai loro antenati.18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 Ad essi soli fu concesso questo paese, quando nessuno straniero si era infiltrato tra essi.19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Il malvagio si tormenta tutta la vita; qualunque sia il numero degli anni riservati al tiranno,20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 grida di spavento risuonano nei suoi orecchi; quando sta in pace, lo assalta il brigante.21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Non spera di uscire dalle tenebre, destinato com'è al pugnale.22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Vaga in cerca di cibo, ma dove andare? Sa che la sua sventura è vicina.23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Il giorno tenebroso lo spaventa, l'ansia e l'angoscia lo assalgono, come un re pronto all'assalto!24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Infatti, ha steso contro Dio la sua mano, ha osato sfidare l'Onnipotente;25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 correva contro di lui a testa alta, sotto il dorso blindato dei suoi scudi;26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 perché aveva la faccia coperta di grasso ed i lombi circondati di pinguedine.27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 Aveva abitato in città diroccate, in case non più adatte a dimora, destinate a diventare macerie.28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Non si arricchirà, non durerà la sua fortuna; le sue possessioni non scenderanno nel sepolcro.29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Non sfuggirà alle tenebre, una fiamma seccherà i suoi germogli ed il vento porterà via i suoi fiori.30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Non confidi nella vanità che inganna, perché la vanità sarà la sua ricompensa.31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Ciò si compirà anzitempo; i suoi rami non rinverdiranno più.32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Sarà come vite che lascia cadere l'agresto, come l'ulivo che perde la fioritura.33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Sì, la banda degli empi è sterile ed il fuoco divora le tende della venalità.34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Chi concepisce malizia, genera sventura, e il suo ventre nutre la delusione".35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.