Jób könyve 13
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Íme, mindezt már látta szemem, és hallotta fülem, meg is értett mindent. | 1 Ed ecco, ogni cosa vidde l'occhio mio, e udio l'orecchio mio, e intesi ogni cosa. |
2 Ahogy ti tudjátok, tudom én is, nem vagyok nálatok alábbvaló. | 2 Secondo la vostra scienza e io conobbi, e non sono da meno di voi. |
3 Én azonban a Mindenhatóhoz szólok, Istennel kívánok vitába szállni! | 3 Ma pure all' Onnipotente favelleroe, e disputare con Dio desidero; |
4 Előbb megmutatom, hogy hazugságot koholtok, és hamis nézeteket vallotok. | 4 in prima mostrando che voi siete fabbricatori della bugia, e amatori delle perverse sentenze. |
5 Bárcsak hallgatnátok, akkor bölcsek lennétek! | 5 E Iddio il volesse, che voi foste taciuti, acciò che voi foste tenuti savii. |
6 Halljátok tehát kifogásomat, és figyeljetek ajkam vitájára! | 6 Adunque udite le mie correzioni, e al giudicio delli miei labbri intendete. |
7 Rászorul-e Isten a ti hazugságtokra, hogy érte csalárdul beszéljetek? | 7 Or ha bisogno Iddio della vostra bugia, acciò che per lui favelliate inganno? |
8 Részrehajlók vagytok-e iránta, vagy Istenért akartok perbe szállni? | 8 Or desiderate voi la faccia sua, e per Dio vi sforzate giudicare? |
9 Jó néven veszi-e ő, aki előtt nincsen titok, vagy csellel akarjátok rászedni, mintha ember volna? | 9 Ovvero piacerà a lui, il quale celare niuna cosa puote? Ovvero sarae ingannato, sì come l'uomo, colle vostre fraudi? |
10 Keményen megfedd ő titeket, ha titokban pártjára keltek. | 10 Elli reprenderà voi, perciò che nascosamente la faccia sua ricevete. |
11 Mihelyt felkel, megrettent, és félelme megszáll titeket! | 11 Incontanente che si muoverà, turberà voi, e la paura sua rovinerae sopra voi. |
12 Emléketek olyan lesz, mint a hamu, és nyakatok sárrá válik. | 12 La vostra memoria s'assomiglierae alla cenere, e ritorneranno in luto li capi vostri. |
13 Hallgassatok egy kevéssé, hogy elmondhassam, ami eszemben jár. | 13 Tacete uno poco, acciò ch' io favelli qualunque cosa la mente rapporterà a me. |
14 Miért tépem a húsomat fogaimmal és hordom a lelkemet kezemen? | 14 Perchè lacero io le carni mie colli denti miei, e l'anima mia porto nelle mani mie? |
15 Ha meg is öl engem, benne reménykedem, de megvédem előtte útjaimat. | 15 Ancora s' elli ucciderà me, in lui spererò; ma pure le vie mie nel cospetto suo riprenderò. |
16 Akkor ő üdvösségem lesz, mert nem járulhat színe elé semmilyen álnok. | 16 Ed elli sarae lo mio Salvatore; e in veritade ogni ipocrita non verrà dinanzi a lui. |
17 Figyeljetek szavamra, fogadja be fületek, amit felvetek: | 17 Udite la parola mia, e li miei parlari oscuri ricevete colle orecchie vostre. |
18 ha ítéletemre kerül a sor, tudom, hogy nekem lesz igazam. | 18 S' io sarò giudicato, so che giusto sarò trovato. |
19 Ki állja velem a vitát? Jöjjön tehát! Miért kelljen hallgatva kimúlnom? | 19 Chi è colui il quale sia giudicato meco? venga; perchè tacendo mi consumo (nella mente)? |
20 Csak kettőt ne tégy velem, s akkor nem rejtőzöm el a színed elől: | 20 Due cose non mi fare, e allora della faccia tua non mi nasconderò. |
21 távoztasd tőlem kezedet, és félelmed ne rémítsen engem! | 21 La tua mano fa di lungi da me, e la paura tua non mi spaventi. |
22 Akkor szólíts és megfelelek neked, vagy pedig én szólok és Te felelsz nekem. | 22 E chiama me, e io risponderò a te; ovvero certo io favelleroe, e tu risponderai a me. |
23 Mennyi a gonosztettem és a vétkem? Bűneimet, vétkeimet jelentsd meg nekem! | 23 Quante iniquitadi ho io e quanti peccati, le fellonie mie e peccati mostra a me. |
24 Miért rejted el orcádat és gondolsz engem ellenségednek? | 24 Perchè nascondi tu la faccia tua, e pensi tu me esser tuo nemico? |
25 Széltől hányatott levéllel érezteted hatalmadat s a száraz polyvát üldözöd! | 25 Contro la foglia, che si tolle dal vento, mostri la tua potenza; e la paglia secca persèguiti. |
26 Mert keserűségeket írsz fel ellenem és tönkre akarsz tenni ifjúkorom bűneivel; | 26 Certo tu scrivi contro a me la amaritudine, e vogli consumare me per li peccati della mia fanciullezza. |
27 kalodába teszed lábamat és kikémleled minden utamat; vizsgálod a lábam nyomdokát, | 27 Tu ponesti nel nervo lo mio piede, e osservasti tutte le mie vie, e le vestigie de' miei piedi considerasti. |
28 nekem, akinek el kell pusztulnom, mint a szúette fának, mint a ruhának, amelyet moly emészt! | 28 Il quale sono da essere consumato come puzza, e sì come vestimento mangiato dalla tignuola. |