Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jób könyve 13


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Íme, mindezt már látta szemem, és hallotta fülem, meg is értett mindent.1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Ahogy ti tudjátok, tudom én is, nem vagyok nálatok alábbvaló.2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Én azonban a Mindenhatóhoz szólok, Istennel kívánok vitába szállni!3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Előbb megmutatom, hogy hazugságot koholtok, és hamis nézeteket vallotok.4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 Bárcsak hallgatnátok, akkor bölcsek lennétek!5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..
6 Halljátok tehát kifogásomat, és figyeljetek ajkam vitájára!6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 Rászorul-e Isten a ti hazugságtokra, hogy érte csalárdul beszéljetek?7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 Részrehajlók vagytok-e iránta, vagy Istenért akartok perbe szállni?8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 Jó néven veszi-e ő, aki előtt nincsen titok, vagy csellel akarjátok rászedni, mintha ember volna?9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?
10 Keményen megfedd ő titeket, ha titokban pártjára keltek.10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 Mihelyt felkel, megrettent, és félelme megszáll titeket!11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Emléketek olyan lesz, mint a hamu, és nyakatok sárrá válik.12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Hallgassatok egy kevéssé, hogy elmondhassam, ami eszemben jár.13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Miért tépem a húsomat fogaimmal és hordom a lelkemet kezemen?14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Ha meg is öl engem, benne reménykedem, de megvédem előtte útjaimat.15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Akkor ő üdvösségem lesz, mert nem járulhat színe elé semmilyen álnok.16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Figyeljetek szavamra, fogadja be fületek, amit felvetek:17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 ha ítéletemre kerül a sor, tudom, hogy nekem lesz igazam.18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 Ki állja velem a vitát? Jöjjön tehát! Miért kelljen hallgatva kimúlnom?19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Csak kettőt ne tégy velem, s akkor nem rejtőzöm el a színed elől:20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 távoztasd tőlem kezedet, és félelmed ne rémítsen engem!21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Akkor szólíts és megfelelek neked, vagy pedig én szólok és Te felelsz nekem.22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 Mennyi a gonosztettem és a vétkem? Bűneimet, vétkeimet jelentsd meg nekem!23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 Miért rejted el orcádat és gondolsz engem ellenségednek?24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 Széltől hányatott levéllel érezteted hatalmadat s a száraz polyvát üldözöd!25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 Mert keserűségeket írsz fel ellenem és tönkre akarsz tenni ifjúkorom bűneivel;26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 kalodába teszed lábamat és kikémleled minden utamat; vizsgálod a lábam nyomdokát,27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 nekem, akinek el kell pusztulnom, mint a szúette fának, mint a ruhának, amelyet moly emészt!28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.