Jób könyve 13
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Íme, mindezt már látta szemem, és hallotta fülem, meg is értett mindent. | 1 Tutte queste cose l'occhio mio già le vide, e l'orecchio le ascoltò, e ad una ad una io le compresi. |
2 Ahogy ti tudjátok, tudom én is, nem vagyok nálatok alábbvaló. | 2 Quel che sapete voi io pur lo so, ne sono inferiore a voi. |
3 Én azonban a Mindenhatóhoz szólok, Istennel kívánok vitába szállni! | 3 Con tutto questo io parlerò all'Onnipotente, e con Dio bramo discorrerla: |
4 Előbb megmutatom, hogy hazugságot koholtok, és hamis nézeteket vallotok. | 4 Facendo prima vedere come voi fabbri siete di menzogne, e sostenitori di false dottrine. |
5 Bárcsak hallgatnátok, akkor bölcsek lennétek! | 5 E piacesse a Dio, che steste in silenzio per farvi creder sapienti. |
6 Halljátok tehát kifogásomat, és figyeljetek ajkam vitájára! | 6 Udite adunque la mia correzione, e ponete mente alla sentenza, che uscirà dalle mie labbra. |
7 Rászorul-e Isten a ti hazugságtokra, hogy érte csalárdul beszéljetek? | 7 Ha egli forse bisogno Iddio di vostre menzogne, onde per lui parliate con fraude? |
8 Részrehajlók vagytok-e iránta, vagy Istenért akartok perbe szállni? | 8 Forse volete prestargli favore? ovver tentate di patrocinar la causa di Dio? |
9 Jó néven veszi-e ő, aki előtt nincsen titok, vagy csellel akarjátok rászedni, mintha ember volna? | 9 Sarà egli ciò grato a lui, cui nulla può essere ascoso? o sarà egli deluso, come il sarebbe un uomo, da' vostri inganni? |
10 Keményen megfedd ő titeket, ha titokban pártjára keltek. | 10 Egli stesso vi condannerà, perché occultamente cercate il suo favore. |
11 Mihelyt felkel, megrettent, és félelme megszáll titeket! | 11 Tosto che egli si moverà vi porrà in iscompiglio, e co' suoi terrori vi scuoterà. |
12 Emléketek olyan lesz, mint a hamu, és nyakatok sárrá válik. | 12 La vostra memoria sarà come cenere, si ridurranno in fango le vostre cervici. |
13 Hallgassatok egy kevéssé, hogy elmondhassam, ami eszemben jár. | 13 Tacete un tantino, affinchè io dica tutto quello, che la mente mi suggerisca. |
14 Miért tépem a húsomat fogaimmal és hordom a lelkemet kezemen? | 14 Per qual motivo mi straccio co' miei denti le carni, e l'anima mia porto nelle mie mani? |
15 Ha meg is öl engem, benne reménykedem, de megvédem előtte útjaimat. | 15 Quand'anche egli mi desse morte, in lui spererò; ma accuserò le opere mie dinanzi a lui. |
16 Akkor ő üdvösségem lesz, mert nem járulhat színe elé semmilyen álnok. | 16 Ed egli sarà mio Salvatore; perocché non comparirà dinanzi a lui verun degli ipocriti. |
17 Figyeljetek szavamra, fogadja be fületek, amit felvetek: | 17 Ponete mente alle mie parole, e le orecchie porgete a' miei enimmi. |
18 ha ítéletemre kerül a sor, tudom, hogy nekem lesz igazam. | 18 Se sarò giudicato, io so, che sarò riconosciuto per giusto. |
19 Ki állja velem a vitát? Jöjjön tehát! Miért kelljen hallgatva kimúlnom? | 19 Chi è che voglia venir con me in giudizio? venga pure. Perché mi consumo tacendo? |
20 Csak kettőt ne tégy velem, s akkor nem rejtőzöm el a színed elől: | 20 Sol due cose non fare a me (o Signore); e allora non mi nasconderò dalla tua faccia: |
21 távoztasd tőlem kezedet, és félelmed ne rémítsen engem! | 21 Ritira da me la tua mano, e non mi sbigottire co' tuoi terrori. |
22 Akkor szólíts és megfelelek neked, vagy pedig én szólok és Te felelsz nekem. | 22 Interrogami, ed io risponderò; o permetti ch'io parli, e tu rispondimi. |
23 Mennyi a gonosztettem és a vétkem? Bűneimet, vétkeimet jelentsd meg nekem! | 23 Quante ho io iniquitadi, e peccati? fammi conoscere le mie scelleraggini, e i miei delitti. |
24 Miért rejted el orcádat és gondolsz engem ellenségednek? | 24 Perché nascondi il tuo volto, e mi consideri per tuo nimico? |
25 Széltől hányatott levéllel érezteted hatalmadat s a száraz polyvát üldözöd! | 25 Contro una foglia, che il vento disperde dimostri la tua possanza, e ad una secca paglia fai guerra: |
26 Mert keserűségeket írsz fel ellenem és tönkre akarsz tenni ifjúkorom bűneivel; | 26 Perocché amare cose tu scrivi contro di me, e consunto mi vuoi pei peccati di mia adolescenza. |
27 kalodába teszed lábamat és kikémleled minden utamat; vizsgálod a lábam nyomdokát, | 27 Mi hai inceppati i piedi, hai notati tutti i miei andamenti, e hai posto mente a tutte le orme de' passi miei: |
28 nekem, akinek el kell pusztulnom, mint a szúette fának, mint a ruhának, amelyet moly emészt! | 28 Di me che debbo ridurmi in putredine, ed essere come una veste rosa dalle tignuole. |