| 1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains. | 1 Nie sprzeczaj się z człowiekiem potężnym, abyś przypadkiem nie wpadł w jego ręce. | 
| 2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu biendes gens et a fait fléchir le coeur des rois. | 2 Nie spieraj się z człowiekiem bogatym, by nie przeciwstawił ci ciężaru [złota]. Złoto bowiem zgubiło wielu i serca królów uwiodło. | 
| 3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu. | 3 Nie sprzeczaj się z człowiekiem gadatliwym i nie dorzucaj drew do jego ognia! | 
| 4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres. | 4 Unikaj poufałości z prostakiem, aby twoi przodkowie nie byli znieważani. | 
| 5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables. | 5 Nie czyń wyrzutów człowiekowi, co się odwraca od grzechu, pamiętaj, że wszyscy jesteśmy godni kary. | 
| 6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux. | 6 Nie uwłaczaj człowiekowi w jego starości, albowiem i z nas niektórzy się zestarzeją. | 
| 7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir. | 7 Nie okazuj radości nad zmarłym, pamiętaj, że wszyscy pomrzemy. | 
| 8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux quetu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands. | 8 Nie gardź opowiadaniem mędrców, a zajmuj się ich przypowieściami, albowiem od nich zdobędziesz naukę, abyś mógł urzędować u władców. | 
| 9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'estd'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé. | 9 Nie odsuwaj od siebie opowiadania starców, albowiem i oni nauczyli się go od swoich ojców; od nich i ty nauczysz się rozumu, by w czasie potrzeby dać odpowiedź. | 
| 10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme. | 10 Nie podpalaj węgli grzesznika, abyś nie spłonął w ogniu ich płomienia. | 
| 11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant teslèvres. | 11 Nie cofaj się przed zuchwalcem, aby się nie zasadził jak sidło przeciw tobie. | 
| 12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue. | 12 Nie pożyczaj człowiekowi możniejszemu od siebie, a jeślibyś pożyczył, uważaj to za stracone! | 
| 13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer. | 13 Nie ręcz ponad swoją możliwość, a jeśliś poręczył, troszcz się jako płatnik! | 
| 14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur. | 14 Nie prawuj się ze sędzią, ponieważ według jego uznania wydadzą mu wyrok. | 
| 15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en faitqu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui. | 15 Nie wyruszaj w drogę z człowiekiem nieroztropnie odważnym, aby ci nie był ciężarem: on bowiem według swej woli będzie postępować i mógłbyś zginąć przez jego szaleństwo. | 
| 16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, carle sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi. | 16 Nie wadź się z popędliwym i nie wędruj z nim przez pustynię, albowiem krew w oczach jego jest niczym, a zabije cię tam, gdzie nie będzie pomocy. | 
| 17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret. | 17 Nie naradzaj się z głupim, bo nie potrafi rozmowy zachować w tajemnicy. | 
| 18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peutinventer. | 18 Wobec obcego nie zdradzaj tajemnic, nie wiesz bowiem, co wymyśli. | 
| 19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces. | 19 Nie otwieraj swego serca każdemu człowiekowi, abyś nie usunął od siebie szczęścia. |