1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains. | 1 Contend not with an influential man, lest you fall into his power. |
2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu biendes gens et a fait fléchir le coeur des rois. | 2 Quarrel not with a rich man, lest he pay out the price of your downfall; For gold has dazzled many, and perverts the character of princes. |
3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu. | 3 Dispute not with a man of railing speech, heap no wood upon his fire. |
4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres. | 4 Be not too familiar with an unruly man, lest he speak ill of your forebears. |
5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables. | 5 Shame not a repentant sinner; remember, we all are guilty. |
6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux. | 6 Insult no man when he is old, for some of us, too, will grow old. |
7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir. | 7 Rejoice not when a man dies; remember, we are all to die. |
8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux quetu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands. | 8 Spurn not the discourse of the wise, but acquaint yourself with their proverbs; From them you will acquire the training to serve in the presence of princes. |
9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'estd'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé. | 9 Reject not the tradition of old men which they have learned from their fathers; From it you will obtain the knowledge how to answer in time of need. |
10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme. | 10 Kindle not the coals of a sinner, lest you be consumed in his flaming fire. |
11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant teslèvres. | 11 Let not the impious man intimidate you; it will set him in ambush against you. |
12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue. | 12 Lend not to one more powerful than yourself; and whatever you lend, count it as lost. |
13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer. | 13 Go not surety beyond your means; think any pledge a debt you must pay. |
14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur. | 14 Contend not at law with a judge, for he will settle it according to his whim. |
15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en faitqu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui. | 15 Travel not with a ruthless man, lest he weigh you down with calamity; For he will go his own way straight, and through his folly you will perish with him. |
16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, carle sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi. | 16 Provoke no quarrel with a quick-tempered man, nor ride with him through the desert, For bloodshed is nothing to him; when there is no one to help you, he will destroy you. |
17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret. | 17 Take no counsel with a fool, for he can keep nothing to himself. |
18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peutinventer. | 18 Before a stranger do nothing that should be kept secret, for you know not what it will engender. |
19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces. | 19 Open your heart to no man, and banish not your happiness. |