Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains.1 Strive not with a powerful man, lest thou fall into his hands.
2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu biendes gens et a fait fléchir le coeur des rois.2 Contend not with a rich man, lest he bring an action against thee.
3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu.3 For gold and silver hath destroyed many, and hath reached even to the heart of kings, and perverted them.
4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres.4 Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire.
5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables.5 Communicate not with an ignorant man, lest he speak ill of thy family.
6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux.6 Despise not a man that turneth away from sin, nor reproach him therewith: remember that we are all worthy of reproof.
7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir.7 Despise not a man in his old age; for we also shall become old.
8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux quetu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands.8 Rejoice not at the death of thy enemy; knowing that we all die, and are not willing that others should rejoice at our death.
9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'estd'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé.9 Despise not the discourse of them that are ancient and wise, but acquaint thyself with their proverbs.
10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme.10 For of them thou shalt learn wisdom, and instruction of understanding, and to serve great men without blame.
11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant teslèvres.11 Let not the discourse of the ancients escape thee, for they have learned of their fathers:
12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue.12 For of them thou shalt learn understanding, and to give an answer in time of need.
13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer.13 Kindle not the coals of sinners by rebuking them, lest thou be burnt with the flame of the fire of their sins.
14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur.14 Stand not against the face of an injurious person, lest he sit as a spy to entrap thee in thy words.
15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en faitqu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui.15 Lend not to a man that is mightier than thyself: and if thou lendest, count it as lost.
16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, carle sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi.16 Be not surety above thy power: and if thou be surety, think as if thou wert to pay it.
17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret.17 Judge not against a judge: for he judgeth according to that which is just.
18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peutinventer.18 Go not on the way with a bold man, lest he burden thee with his evils: for he goeth according to his own will, and thou shalt perish together with his folly.
19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces.19 Quarrel not with a passionate man, and go not into the desert with a bold man: for blood is as nothing in his sight, and where there is no help he will overthrow thee.
20 Advise not with fools, for they cannot love but such things as please them.
21 Before a stranger do no matter of counsel: for thou knowest not what he will bring forth.
22 Open not thy heart to every man: lest he repay thee with an evil turn, and speak reproachfully to thee.