Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Si tu fais le bien, sache à qui tu le fais et tes bienfaits ne seront pas perdus.1 Ha jót teszel, nézd meg, kivel teszed, akkor sok köszönet lesz jótetteidben.
2 Fais le bien à un homme pieux, il te le rendra, sinon par lui-même, du moins par le Très-Haut.2 Tégy jót az igazzal, és méltó viszonzásban lesz részed, ha nem tőle, akkor bizonnyal az Úrtól.
3 Pas de bienfaits à qui persévère dans le mal et se refuse à faire la charité.3 Nem jár jól, aki állhatatos a rosszban, és alamizsnát nem ad, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, de megkönyörül a bűnbánókon.
4 Donne à l'homme pieux et ne viens pas en aide au pécheur.4 Adj az irgalmasnak, de ne karold fel a bűnöst. Ő majd bosszút áll a gonoszokon és a bűnösökön, s elteszi őket a megtorlás napjára.
5 Fais le bien à qui est humble et ne donne pas à l'impie. Refuse-lui son pain, ne le lui donnepas, il en deviendrait plus fort que toi. Car tu serais payé au double en méchanceté pour tous les bienfaits dont tul'aurais gratifié.5 Adj a jónak, de ne fogadd be a bűnöst,
6 Car le Très-Haut lui-même a les pécheurs en horreur et aux impies il infligera une punition.6 tégy jót az alázatossal, de ne adj az istentelennek; ne engedd, hogy kenyeret adjanak neki, hogy ne legyen ezáltal erősebb tenálad,
7 Donne à l'homme bon, mais ne viens pas en aide au pécheur.7 különben kétszeres rossz ér téged mindazon jó fejében, amit vele tettél, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, és bosszút áll az istenteleneken.
8 Dans la prospérité on ne peut reconnaître le véritable ami, et dans l'adversité l'ennemi nepeut se cacher.8 Nem ismerni fel a barátot a szerencsében, de nem marad az ellenség elrejtve a balsorsban!
9 Quand un homme est heureux, ses ennemis ont du chagrin; quand il est malheureux, mêmeson ami l'abandonne.9 Amikor az ember jól van, szomorkodnak ellenségei, de amikor bajban van, akkor látszik meg, ki a jó barát!
10 Ne te fie jamais à ton ennemi; de même que l'airain se rouille, ainsi fait sa méchanceté.10 Ne bízzál ellenségedben sohasem, mert, mint a réz, úgy rozsdásodik gonoszsága.
11 Même s'il se fait humble et s'avance en courbant l'échine, veille sur toi-même et méfie-toide lui. Agis envers lui comme si tu polissais un miroir, sache que sa rouille ne tiendra pas jusqu'à la fin.11 Még ha görnyedne is alázkodva, akkor is vigyázz és őrizkedj tőle!
12 Ne le mets pas près de toi, il pourrait te renverser et prendre ta place. Ne le fais pas asseoirà ta droite, il chercherait à te ravir ton siège, et finalement tu comprendrais mes paroles, tu te repentirais ensongeant à mon discours.12 Ne engedd, hogy melléd álljon, és ne ültesd jobbodra, hogy helyedre ne tolakodjék és székedre ne törjön, te pedig későn értsd meg szavamat, és gyötrődj beszédemen!
13 Qui aurait pitié du charmeur que mord le serpent et de tous ceux qui affrontent les bêtesféroces?13 Sajnálja-e valaki a bűvészt, ha megmarja a kígyó, vagy azokat, akik fenevadak közelébe mennek? Így jár, aki gonosz emberhez szegődik, és annak bűneibe gabalyodik;
14 Il en va de même de celui qui fait du pécheur son compagnon et qui prend part à sespéchés.14 ideig-óráig veled marad, de ha meginogsz, nem tart ki melletted.
15 Il reste quelque temps avec toi, mais, si tu chancelles, il ne se contient plus.15 Ajakával édes hozzád az ellenség, de szívében fondorkodik, hogy verembe döntsön.
16 L'ennemi n'a que douceur sur les lèvres, mais dans son coeur il médite de te jeter dans lafosse. L'ennemi a des larmes dans les yeux, et s'il trouve l'occasion il ne se rassasiera pas de sang.16 Könnyet ont szeméből az ellenség, de ha alkalmat talál, nem győz jóllakni vérrel!
17 Si le sort t'est contraire, tu le trouveras là avant toi, et sous prétexte de t'aider il te saisira letalon.17 Ha balsors ér, ott találod elsőnek,
18 Il hochera la tête et battra des mains, il ne fera que murmurer et changer de visage.18 könnyet ont szeméből az ellenség, adja a segítőt, és belédöf sarkadba. Csóválja fejét, összecsapja kezét, mindenfélét suttog s elfintorítja arcát.