Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 75


font
JERUSALEMLXX
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas."Psaume. D'Asaph. Cantique.
1 εις το τελος εν υμνοις ψαλμος τω ασαφ ωδη προς τον ασσυριον
2 A toi nous rendons grâce, ô Dieu, nous rendons grâce, en invoquant ton nom, en racontant tesmerveilles.
2 γνωστος εν τη ιουδαια ο θεος εν τω ισραηλ μεγα το ονομα αυτου
3 "Au moment que j'aurai décidé, je ferai, moi, droite justice;
3 και εγενηθη εν ειρηνη ο τοπος αυτου και το κατοικητηριον αυτου εν σιων
4 la terre s'effondre et tous ses habitants; j'ai fixé, moi, ses colonnes.
4 εκει συνετριψεν τα κρατη των τοξων οπλον και ρομφαιαν και πολεμον διαψαλμα
5 "J'ai dit aux arrogants: Pas d'arrogance! aux impies: Ne levez pas le front,
5 φωτιζεις συ θαυμαστως απο ορεων αιωνιων
6 ne levez pas si haut votre front, ne parlez pas en raidissant l'échine."
6 εταραχθησαν παντες οι ασυνετοι τη καρδια υπνωσαν υπνον αυτων και ουχ ευρον ουδεν παντες οι ανδρες του πλουτου ταις χερσιν αυτων
7 Car ce n'est plus du levant au couchant, ce n'est plus au désert des montagnes
7 απο επιτιμησεως σου ο θεος ιακωβ ενυσταξαν οι επιβεβηκοτες τους ιππους
8 qu'en vérité, Dieu le juge, abaisse l'un ou élève l'autre:
8 συ φοβερος ει και τις αντιστησεται σοι απο τοτε η οργη σου
9 Yahvé a en main une coupe, et c'est de vin fermenté qu'est rempli le breuvage; il en versera, ils ensuceront la lie, ils boiront, tous les impies de la terre.
9 εκ του ουρανου ηκουτισας κρισιν γη εφοβηθη και ησυχασεν
10 Et moi, j'annoncerai à jamais, je jouerai pour le Dieu de Jacob;
10 εν τω αναστηναι εις κρισιν τον θεον του σωσαι παντας τους πραεις της γης διαψαλμα
11 je briserai la vigueur des impies; et la vigueur du juste se dressera.
11 οτι ενθυμιον ανθρωπου εξομολογησεται σοι και εγκαταλειμμα ενθυμιου εορτασει σοι
12 ευξασθε και αποδοτε κυριω τω θεω υμων παντες οι κυκλω αυτου οισουσιν δωρα
13 τω φοβερω και αφαιρουμενω πνευματα αρχοντων φοβερω παρα τοις βασιλευσι της γης .