Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 71


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, sur moi pas de honte à jamais!
1 A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion:
2 En ta justice défends-moi, délivre-moi, tends vers moi l'oreille et sauve-moi.
2 deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me.
3 Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher,mon rempart, c'est toi.
3 Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength: that thou mayst make me safe. For thou art my firmament and my refuge.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main de l'impie, de la poigne du fourbe et du violent.
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust.
5 Car c'est toi mon espoir, Seigneur, Yahvé, ma foi dès ma jeunesse.
5 For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth;
6 Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sansrelâche.
6 By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee shall I continually sing:
7 Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri.
7 I run become unto many as a wonder, but thou art a strong helper.
8 Ma bouche est remplie de ta louange, tout le jour, de ta splendeur.
8 Let my mouth be filled with praise, that I may sing thy glory; thy greatness all the day long.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m'abandonne pas.
9 Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me.
10 Car mes ennemis parlent de moi, ceux qui guettent mon âme se concertent:
10 For my enemies have spoken against me; and they that watched my soul have consulted together,
11 "Dieu l'a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n'a personne pour le défendre."
11 Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him.
12 Dieu, ne sois pas loin de moi, mon Dieu, vite à mon aide.
12 O God, be not thou far from me: O my God, make haste to my help.
13 Honte et ruine sur ceux-là qui attaquent mon âme; que l'insulte et l'infamie les couvrent, ceux quicherchent mon malheur!
13 Let them be confounded and come to nothing that detract my soul; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt.
14 Et moi, sans relâche espérant, j'ajouterai à ta louange;
14 But I will always hope; and will add to all thy praise.
15 ma bouche racontera ta justice, tout le jour, ton salut.
15 My mouth shall shew forth thy justice; thy salvation all the day long. Because I have not knows learning,
16 Je viendrai dans la puissance de Yahvé, pour rappeler ta justice, la seule.
16 I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'annonce tes merveilles.
17 Thou hast taught me, O God, from my youth: and till now I will declare thy wonderful works.
18 Or, vieilli, chargé d'années, ô Dieu, ne m'abandonne pas, que j'annonce ton bras aux âges à venir,ta puissance
18 And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power,
19 et ta justice, ô Dieu, jusqu'aux nues! Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu, qui est comme toi?
19 and thy justice, O God, even to the highest great things thou hast done: O God, who is like to thee?
20 Toi qui m'as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras metirer des abîmes de la terre,
20 How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth :
21 tu nourriras mon grand âge, tu viendras me consoler.
21 Thou hast multiplied thy magnificence; and turning to me thou hast comforted me.
22 Or moi, je te rendrai grâce sur la lyre, en ta vérité, mon Dieu, je jouerai pour toi sur la harpe, Saintd'Israël.
22 For I will also confess to thee thy truth with the instruments of psaltery: O God, I will sing to thee with the harp, thou holy one of Israel.
23 Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée!
23 My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed.
24 Or ma langue tout le jour murmure ta justice: honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent monmalheur!
24 Yea and my tongue shall meditate on thy justice all the day; when they shall be confounded and put to shame that seek evils to me.