SCRUTATIO

Mardi, 14 Juillet 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Livre de Job 31


font
JERUSALEMPeshitta
1 J'avais fait un pacte avec mes yeux, au point de ne fixer aucune vierge.1 ܩܝܡܐ ܐܩܝܡܬ ܠܥܝܢ̈ܝ ܕܠܐ ܐܬܒܝܢ ܒܒܬܘܠܬܐ
2 Or, quel partage Dieu fait-il donc de là-haut, quel lot Shaddaï assigne-t-il de son ciel?2 ܘܡܢܐ ܗܝ ܦܠܓܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܡܢ ܠܥܠ ܘܝܪܬܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܡܢ ܡܪܘܡܐ
3 N'est-ce pas le malheur qu'il réserve à l'injuste et l'adversité aux hommes malfaisants?3 ܐܠܐ ܬܒܪܐ ܠܥ̇ܘ̈ܠܐ ܘܢܘܟܪܝܘܬܐ ܥܠ ܥܒ̈ܕܝ ܥܘ̣ܠܐ
4 Ne voit-il pas ma conduite, ne compte-t-il point tous mes pas?4 ܗܘܝܘ ܚܙܐ ܐܘܪ̈ܚܬܝ ܘܟܠܗܝܢ ܗ̈ܠܟܬܝ ܡܢܐ
5 Ai-je fait route avec le mensonge, pressé le pas vers la fausseté?5 ܐܢ ܗܠܟܬ ܥܡ ܫܩܪ̈ܐ ܘܐܢ ܐܣܬܪܗܒ ܪ̈ܓܠܝ ܠܡܪܗܛ ܒܢܟܠܐ
6 Qu'il me pèse sur une balance exacte: lui, Dieu, reconnaîtra mon intégrité!6 ܢܬܩܠܢܝ ܒܡܣܐܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܢܕܥ ܐܠܗܐ ܫܠܡܘܬܝ
7 Si mes pas ont dévié du droit chemin, si mon coeur fut entraîné par mes yeux et si une souillure adhèreà mes mains,7 ܐܢ ܐܣܛܝܬ ܗ̈ܠܟܬܝ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܘܐܢ ܐܙܠ ܠܒܝ ܒܬܪ ܥܝܢ̈ܝ ܘܐܢ ܕܒܩ ܒܝ ܡܕܡ
8 qu'un autre mange ce que j'ai semé et que soient arrachées mes jeunes pousses!8 ܐܠܐ ܐܢ ܙܪܥܬ ܗܝܕܝܢ ܐܟܠܬ ܘܐܢ ܢܨܒܬ ܗܝܕܝܢ ܪܒܝܬ ܘܚܡܠܬ
9 Si mon coeur fut séduit par une femme, si j'ai épié à la porte de mon prochain,9 ܘܐܢ ܐܫܬܕܠ ܠܒܝ ܥܠ ܐܢܬܬܐ ܢܘܟܪܝܬܐ ܘܥܠ ܬܪܥܐ ܕܚܒܪܝ ܐܢ ܟܡܢܬ
10 que ma femme se mette à moudre pour autrui, que d'autres aient commerce avec elle!10 ܐܠܐ ܛܚܢܬ ܠܐܚܪ̈ܢܝܢ ܐܢܬܬܝ ܘܐܦܬ ܒܕܘܟܐ ܐܚܪܢܝܐ
11 J'aurais commis là une impudicité, un crime passible de justice,11 ܡܛܠ ܕܗܝ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܘܗܝ ܥܝܢܐ ܗܝ ܕܨܢܥܬܐ
12 ce serait un feu qui dévore jusqu'à la Perdition et consumerait tout mon revenu.12 ܘܢܘܪܐ ܗܝ ܕܥܕܡܐ ܠܐܒܕܢܐ ܐܟܠܐ ܘܟܠܗܝܢ ܥ̈ܠܠܬܝ ܢܬܥܩܪ̈ܢ
13 Si j'ai méconnu les droits de mon serviteur, de ma servante, dans leurs litiges avec moi,13 ܐܢ ܐܣܠܝܬ ܕܝܢܐ ܕܥܒܕܝ ܘܕܐܡܬܝ ܡܐ ܕܕܝܢܝܢ ܗܘܘ ܥܡܝ
14 que ferai-je quand Dieu surgira? Lorsqu'il fera l'enquête, que répondrai-je?14 ܐܠܐ ܐܡܪܬ ܡܢܐ ܐܥܒܕ ܡܐ ܕܩ̇ܐܡ ܐܠܗܐ ܘܡܐ ܕܦ̇ܩܕ ܡܢܐ ܐܬܝܒܝܘܗܝ
15 Ne les a-t-il pas créés comme moi dans le ventre? Un même Dieu nous forma dans le sein.15 ܕܗܐ ܒܟܪܣܐ ܕܥܒܕܢܝ ܥܒܕܗ ܘܒܚܕ ܡܪܒܥܐ ܬܩܢܢ
16 Ai-je été insensible aux besoins des faibles, laissé languir les yeux de la veuve?16 ܐܢ ܟܠܝܬ ܠܡܣܟܢܐ ܡܕܡ ܕܨܒܐ ܘܐܢ ܐܚܫܟܬ ܠܥܝ̈ܢܐ ܕܐܪܡܠܬܐ
17 Ai-je mangé seul mon morceau de pain, sans le partager avec l'orphelin?17 ܐܢ ܐܟܠܬ ܠܚܡܝ ܒܠܚܘܕܝ ܘܠܐ ܝܬܡܐ ܡܢܗ ܐܟܠ
18 Alors que Dieu, dès mon enfance, m'a élevé comme un père, guidé depuis le sein maternel!18 ܡܛܠ ܕܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܪܒܝܘܢܝ ܟܐ̈ܒܐ ܘܡܢ ܟܪܣܗ̇ ܕܐܡܝ ܬܢܚ̈ܬܐ
19 Ai-je vu un miséreux sans vêtements, un pauvre sans couverture,19 ܐܢ ܚܙܝܬ ܕܐܒܝܕ ܡܢ ܒܠܝ ܠܒܘܫܐ ܘܠܝܬ ܬܟܣܝܬܐ ܠܒ̇ܝܫܐ
20 sans que leurs reins m'aient béni, que la toison de mes agneaux les ait réchauffés?20 ܐܠܐ ܥܠ ܒܘܪ̈ܟܝ ܐܬܪܒܝܘ ܘܡܢ ܓܙ̈ܐ ܕܥܢܝ ܐܫܬܚܢܘ
21 Ai-je agité la main contre un orphelin, me sachant soutenu à la Porte?21 ܐܢ ܐܪܝܡܬ ܥܠ ܝܬܡܐ ܐܝܕܝ ܐܠܐ ܡܐ ܕܚܙܝܬܗ ܒܬܪܥܐ ܥܕܪܬܗ
22 Qu'alors mon épaule se détache de ma nuque et que mon bras se rompe au coude!22 ܟܬܦܝ ܡܢ ܟܪܗ̇ ܬܦܠ ܘܕܪܥܝ ܡܢ ܩܢܝܗ ܢܬܬܒܪ
23 Car la terreur de Dieu fondrait sur moi, je ne tiendrais pas devant sa majesté.23 ܡܛܠ ܕܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܐܙܝܥܬܢܝ ܘܬܒܪܗ ܐܬܐ ܥܠܝ ܘܡܢ ܙܘܥܬܐ ܠܐ ܐܫܟܚܬ ܠܡܩܡ
24 Ai-je placé dans l'or ma confiance et dit à l'or fin: "O ma sécurité?"24 ܐܢ ܥܒܕܬ ܕܗܒܐ ܬܘܟܠܢܝ ܘܐܢ ܐܡܪܬ ܥܠ ܟܐܦܐ ܛܒܬܐ ܕܐܢܬܝ ܗܝ ܬܘܟܠܢܝ ܘܐܢ ܐܡܪܬ ܥܠ ܣܢܝܢܐ ܕܐܢܬ ܗܘ ܣܒܪܝ
25 Me suis-je réjoui de mes biens nombreux, des richesses acquises par mes mains?25 ܘܐܢ ܚܕܝܬ ܟܕ ܣܓܝ ܩܢܝܢܝ ܘܟܕ ܣܓܝ ܐܫܟܚܬ ܐܝܕܝ
26 A la vue du soleil dans son éclat, de la lune radieuse dans sa course,26 ܐܢ ܚܙܝܬ ܢܘܗܪܐ ܟܕ ܕܢܝܚ ܘܣܗܪܐ ܟܕ ܚܒܝܒ
27 mon coeur, en secret, s'est-il laissé séduire, pour leur envoyer de la main un baiser?27 ܐܢ ܐܙܠ ܘܐܫܬܕܠ ܒܣܬܪܐ ܠܒܝ ܘܢܫܩܬ ܐܝܕܝ ܠܦܘܡܝ
28 Ce serait encore une faute criminelle, car j'aurais renié le Dieu suprême.28 ܐܦ ܗܘ ܚܙܐ ܟܠܗܝܢ ܨܢܥ̈ܬܝ ܐܢ ܟܕܒܬ ܩܕܡ ܐܠܗܐ
29 Me suis-je réjoui de l'infortune de mon ennemi, ai-je exulté quand le malheur l'atteignait,29 ܘܐܢ ܚܕܝܬ ܒܬܒܪܐ ܕܣܢܐܝ ܘܐܢ ܕܨܬ ܡܐ ܕܗܘܬ ܠܗ ܒܝܫܬܐ
30 moi, qui ne permettais pas à ma langue de pécher, de réclamer sa vie dans une malédiction?30 ܘܠܐ ܐܫܠܡܬ ܦܘܡܝ ܠܚܛܗܐ ܘܢܦܫܝ ܠܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܐ ܫܐܠܬ
31 Et ne disaient-ils pas, les gens de ma tente: "Trouve-t-on quelqu'un qu'il n'ait pas rassasié de viande?"31 ܐܠܐ ܐܡܪܘ ܪ̈ܚܡܝ ܡ̇ܢ ܕܝܢ ܝܗܒ ܠܢ ܡܢ ܒܣܪܗ ܘܠܐ ܣܒܥܢ
32 Jamais étranger ne coucha dehors, au voyageur ma porte restait ouverte.32 ܒܫܘܩܐ ܠܐ ܐܒܝܬܬ ܐܟܣܢܝܐ ܘܬܪܥܝ ܠܐܪܚܐ ܦܬܚܬ
33 Ai-je dissimulé aux hommes mes transgressions, caché ma faute dans mon sein?33 ܐܢ ܟܣܝܬ ܐܝܟ ܐܢܫܐ ܚ̈ܛܗܝ ܘܐܢ ܛܡܪܬ ܒܛܘܫܝܐ ܚ̈ܘܒܝ
34 Ai-je eu peur de la rumeur publique, ai-je redouté le mépris des familles, et me suis-je tenu coi,n'osant franchir ma porte?34 ܘܐܢ ܕܫܬ ܚܝܠܐ ܕܣ̈ܓܝܐܐ ܐܠܐ ܣܘܓܐܐ ܗܘ ܕܫܪ̈ܒܬܐ ܬܒܪܢܝ ܘܒܪܢܫܐ ܠܐ ܐܗܦܟܬ ܒܬܪܥܐ ܘܒܡܡܠܠܐ ܕܣ̈ܦܘܬܐ ܠܐ ܪܢܝܬ ܓܘܪ̈ܓܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܡܟܟܘܢܝ
35 Ah! qui fera donc que l'on m'écoute? J'ai dit mon dernier mot: à Shaddaï de me répondre! Le libellequ'aura rédigé mon adversaire,35 ܡ̇ܢ ܕܝܢ ܝܗܒ ܡ̇ܢ ܕܫ̇ܡܥ ܠܝ ܐܢ ܐܝܬܘܗܝ ܐܠܗܐ ܢܥܢܝܢܝ ܘܢܟܬܘܒ ܒܣܦܪܐ ܕܝܢ̈ܘܗܝ ܕܓܒܪܐ
36 je veux le porter sur mon épaule, le ceindre comme un diadème.36 ܐܠܐ ܥܠ ܟܬܦܝ ܐܫܩܠܝܘܗܝ ܘܥܒܕܬܗ ܠܝ ܟܠܝܠܐ
37 Je lui rendrai compte de tous mes pas et je m'avancerai vers lui comme un prince.37 ܡܢܝܢܐ ܕܗ̈ܠܟܬܝ ܐܚܘܝܘܗܝ ܘܐܝܟ ܫܠܝܛܐ ܐܒܕܩܝܘܗܝ
38 Si ma terre crie vengeance contre moi et que ses sillons pleurent avec elle,38 ܘܥܠܝ ܐܪܥܐ ܬܝܠܠ ܘܟܪ̈ܒܝܗ̇ ܐܟܚܕܐ ܢܒܟܘܢ
39 si j'ai mangé de ses produits sans payer, fait expirer ses propriétaires,39 ܐܢ ܐܟܠܬ ܚܝܠܗ̇ ܕܠܐ ܟܣܦ ܘܢܦܫܐ ܕܡܪܝܪܐ ܐܢ ܐܕܘܝܬ
40 qu'au lieu de froment y poussent les ronces, à la place de l'orge, l'herbe fétide. Fin des paroles de Job.40 ܚܠܦ ܚܛܬܐ ܢܦܘܩ ܙܒܠܐ ܘܚܠܦ ܣܥܪܬܐ ܢܦܘܩ ܟܘܒܐ ܘܫܠܡܘ ܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܐܝܘܒ