1 Yahvé parla à Moïse et lui dit: | 1 وكلم الرب موسى قائلا. |
2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite. | 2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي. |
3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze; | 3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس |
4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre; | 4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى |
5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia; | 5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط |
6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique; | 6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر |
7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral. | 7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة. |
8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux. | 8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم. |
9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer. | 9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون |
10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie. | 10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف. |
11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour. | 11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه. |
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre. | 12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان. |
13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or, | 13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. |
14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter. | 14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما. |
15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées. | 15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها. |
16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. | 16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك. |
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large. | 17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف. |
18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire. | 18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء. |
19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités. | 19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه. |
20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire. | 20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين. |
21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai. | 21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك. |
22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites. | 22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل |
23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie. | 23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف. |
24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or. | 24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها. |
25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or. | 25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها. |
26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds. | 26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع. |
27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table. | 27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة. |
28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table. | 28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة. |
29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras, | 29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها. |
30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation. | 30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما |
31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui. | 31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها. |
32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté. | 32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة. |
33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre. | 33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة. |
34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur: | 34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها. |
35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre. | 35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة. |
36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé. | 36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي. |
37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui. | 37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها. |
38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur. | 38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي. |
39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur. | 39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني. |
40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. | 40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل |