1 Yahvé parla à Moïse et lui dit: | 1 Yahveh habló a Moisés diciendo: |
2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite. | 2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva. |
3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze; | 3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce; |
4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre; | 4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra; |
5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia; | 5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia; |
6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique; | 6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático; |
7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral. | 7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral. |
8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux. | 8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos. |
9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer. | 9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte. |
10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie. | 10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto. |
11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour. | 11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro. |
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre. | 12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro. |
13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or, | 13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro, |
14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter. | 14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla. |
15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées. | 15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí. |
16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. | 16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar. |
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large. | 17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho. |
18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire. | 18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio: |
19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités. | 19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos. |
20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire. | 20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio. |
21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai. | 21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré. |
22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites. | 22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas. |
23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie. | 23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto. |
24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or. | 24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro. |
25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or. | 25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo. |
26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds. | 26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies. |
27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table. | 27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa. |
28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table. | 28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa. |
29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras, | 29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás. |
30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation. | 30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia. |
31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui. | 31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él. |
32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté. | 32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro. |
33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre. | 33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro. |
34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur: | 34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores: |
35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre. | 35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro. |
36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé. | 36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo. |
37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui. | 37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente. |
38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur. | 38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro. |
39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur. | 39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios. |
40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. | 40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte. |