Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 25


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:1 El Señor dijo a Moisés:
2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite.2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente.
3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze;3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce;
4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra;
5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;
6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral.7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux.8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos.
9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer.9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré.
10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie.10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.
11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour.11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre.12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.
13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or,13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro,
14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter.14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla.
15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées.15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas.
16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large.17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho,
18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo.
19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa.
20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella.
21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai.21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites.22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas.
23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie.23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto.
24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or.24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro.
25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or.25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro.
26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds.26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa.
27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table.27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa.
28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table.28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa.
29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras,29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones.
30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation.30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí.
31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui.31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza.
32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté.32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro.
33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre.33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.
34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur:34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera:
35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre.35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos.
36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé.36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.
37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui.37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante.
38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur.38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro.
39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur.39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro.
40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne.40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.