1 Yahvé parla à Moïse et lui dit: | 1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: |
2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite. | 2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el. |
3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze; | 3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet, |
4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre; | 4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt, |
5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia; | 5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát, |
6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique; | 6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket, |
7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral. | 7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére. |
8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux. | 8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam, |
9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer. | 9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok: |
10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie. | 10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága. |
11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour. | 11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt. |
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre. | 12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon. |
13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or, | 13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal, |
14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter. | 14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát. |
15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées. | 15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat. |
16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. | 16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked. |
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large. | 17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége. |
18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire. | 18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére. |
19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités. | 19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon, |
20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire. | 20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát, |
21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai. | 21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked. |
22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites. | 22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok. |
23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie. | 23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága. |
24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or. | 24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt: |
25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or. | 25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt. |
26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds. | 26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet. |
27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table. | 27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt. |
28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table. | 28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt. |
29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras, | 29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból. |
30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation. | 30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek. |
31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui. | 31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek. |
32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté. | 32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon. |
33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre. | 33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön. |
34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur: | 34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal. |
35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre. | 35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön. |
36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé. | 36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész. |
37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui. | 37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak. |
38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur. | 38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek. |
39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur. | 39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen. |
40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. | 40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked. |