Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Salmos 73


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Salmo de Asaf.

¡Qué bueno es Dios para Israel,

para los limpios de corazón!

1 Psalmus. Asaph.
Quam bonus rectis est Deus,
Deus his, qui mundo sunt corde!
2 Pero casi se desvían mis pasos,

faltó poco para que diera un traspié,

2 Mei autem paene moti sunt pedes,
paene effusi sunt gressus mei,
3 porque tuve envidia de los presuntuosos,

al ver la prosperidad de los malvados.

3 quia zelavi super gloriantes,
pacem peccatorum videns.
4 Para ellos no hay sufrimientos,

su cuerpo está sano y robusto;

4 Quia non sunt eis impedimenta,
sanus et pinguis est venter eorum.
5 no comparten las penas de los hombres

ni son golpeados como los demás.

5 In labore mortalium non sunt
et cum hominibus non flagellantur.
6 Por eso, el orgullo es su collar

y la violencia, el manto que los cubre;

6 Ideo quasi torques est eis superbia,
et tamquam indumentum operuit eos violentia.
7 la malicia se les sale por los poros,

su corazón rebosa de malos propósitos.

7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum,
erumpunt cogitationes cordis.
8 Se burlan y hablan con maldad;

desde lo alto, amenazan con prepotencia;

8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam,
iniquitatem ab excelso locuti sunt.
9 su boca se insolenta contra el cielo

y su lengua se pasea por la tierra.

9 Posuerunt in caelo os suum,
et lingua eorum transivit in terra.
10 Por eso, el pueblo de Dios se vuelve hacia ellos,

y beben el agua a raudales.

10 Ideo in alto sedent,
et aquae plenae non pervenient ad eos.
11 Ellos dicen: «¿Acaso Dios lo va a saber?

¿Se va a enterar el Altísimo?»

11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus,
et si est scientia in Excelso? ”.
12 Así son esos malvados

y, siempre tranquilos, acrecientan sus riquezas.

12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo
multiplicaverunt divitias.
13 Entonces, ¿en vano mantuve puro mi corazón

y lavé mis manos en señal de inocencia?

13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum
et lavi in innocentia manus meas;
14 Porque yo era golpeado todo el día

y cada mañana soportaba mi castigo.

14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis ”.
15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos»,

habría traicionado al linaje de tus hijos.

15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”,
ecce generationem filiorum tuorum prodidissem.
16 Yo reflexionaba, tratando de entenderlo,

pero me resultaba demasiado difícil.

16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc;
labor erat in oculis meis,
17 ¡Hasta que entré en el Santuario de Dios

y comprendí el fin que les espera!

17 donec intravi in sanctuarium Dei
et intellexi novissima eorum.
18 Sí, tú los pones en un terreno resbaladizo

y los precipitas en la ruina.

18 Verumtamen in lubrico posuisti eos,
deiecisti eos in ruinas.
19 ¡Qué pronto quedan devastados

y acaban consumidos por el horror!

19 Quomodo facti sunt in desolationem!
Subito defecerunt, perierunt prae horrore.
20 Son como un sueño al despertar, Señor;

al levantarte, disipas hasta su imagen.

20 Velut somnium evigilantis, Domine,
surgens imaginem ipsorum contemnes.
21 Cuando se agriaba mi corazón

y me torturaba en mi interior,

21 Quia exacerbatum est cor meum,
et renes mei compuncti sunt;
22 yo era un necio y no comprendía,

era como un animal ante ti.

22 et ego insipiens factus sum et nescivi:
ut iumentum factus sum apud te.
23 Pero yo estoy siempre contigo,

tú me has tomado de la mano derecha;

23 Ego autem semper tecum;
tenuisti manum dexteram meam.
24 me guiarás con tu consejo

y después, me recibirás con gloria.

24 In consilio tuo deduces me
et postea cum gloria suscipies me.
25 ¿A quién sino a ti tengo yo en el cielo?

Si estoy contigo, no deseo nada en la tierra.

25 Quis enim mihi est in caelo?
Et tecum nihil volui super terram.
26 Aunque mi corazón y mi carne se consuman,

Dios es mi herencia para siempre

y la Roca de mi corazón.

26 Defecit caro mea et cor meum;
Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
27 Los que se apartan de ti terminan mal,

tú destruyes a los que te son infieles.

27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt;
perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 Mi dicha es estar cerca de Dios:

yo he puesto mi refugio en ti, Señor,

para proclamar todas tus acciones.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est,
ponere in Domino Deo spem meam,
ut annuntiem omnes operationes tuas
in portis filiae Sion.