Salmos 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Salmo de Asaf. ¡Qué bueno es Dios para Israel, para los limpios de corazón! | 1 Salmo di intelligenza: di Asaph. E perchè, o Dio ci hai tu rigettati per sempre, si è infiammato il tuo sdegno contro le pecorelle della tua greggia? |
2 Pero casi se desvían mis pasos, faltó poco para que diera un traspié, | 2 Ricordati della tua congregazione, che tua fu fin da principio. Tu comperasti il dominio di tua eredità: il monte di Sion fu il luogo di tua abitazione. |
3 porque tuve envidia de los presuntuosos, al ver la prosperidad de los malvados. | 3 Alza per sempre il tuo braccio contro la loro superbia: quanti mali ha commesso il nemico nel santuario! |
4 Para ellos no hay sufrimientos, su cuerpo está sano y robusto; | 4 E color che ti odiano se ne vantarono nel luogo stesso delle tue sommita. |
5 no comparten las penas de los hombres ni son golpeados como los demás. | 5 Hanno poste (e non v' han fatto riflessione) le loro insegne; le insegne sulla sommità del tempio, come ad un capo di strada. |
6 Por eso, el orgullo es su collar y la violencia, el manto que los cubre; | 6 Hanno similmente spezzate con accette le sue porte, come si fa degli alberi nella foresta: colle scure, e colle accette lo hanno atterrato. |
7 la malicia se les sale por los poros, su corazón rebosa de malos propósitos. | 7 Han dato fuoco al tuo santuario: han profanato il tabernacolo, che tu avevi sopra la terra. |
8 Se burlan y hablan con maldad; desde lo alto, amenazan con prepotencia; | 8 Ha detto in cuor suo tutta la loro nazione: Leviam di sopra la terra tutti i giorni consagrati al culto di Dio. |
9 su boca se insolenta contra el cielo y su lengua se pasea por la tierra. | 9 E noi non veggiam que' nostri prodigj, né v' ha pia alcun profeta, ed egli più non ci riconosce. |
10 Por eso, el pueblo de Dios se vuelve hacia ellos, y beben el agua a raudales. | 10 E fino a quando, o Dio, insulterà l'inimico, e l'avversario bestemmierà continuamente il tuo nome? |
11 Ellos dicen: «¿Acaso Dios lo va a saber? ¿Se va a enterar el Altísimo?» | 11 E perché ritiri tu la tua mano? tira fuor dal tuo seno la tua destra una volta per sempre. |
12 Así son esos malvados y, siempre tranquilos, acrecientan sus riquezas. | 12 Ma Dio, il quale da' secoli è nostro Re ha operato salute nel mezzo della terra. |
13 Entonces, ¿en vano mantuve puro mi corazón y lavé mis manos en señal de inocencia? | 13 Tu desti col tuo potere saldezza al mare: tu le teste de' dragoni conculcasti nelle acque. |
14 Porque yo era golpeado todo el día y cada mañana soportaba mi castigo. | 14 Tu spezzasti le teste del dragone; gli facesti preda de' popoli dell'Etiopia. |
15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado al linaje de tus hijos. | 15 Tu apristi le rupi in fontane, e torrenti: tu asciugasti i fiumi nella loro forza. |
16 Yo reflexionaba, tratando de entenderlo, pero me resultaba demasiado difícil. | 16 Tuo è il giorno e tua è la notte: tu creasti l'aurora, ed il sole. |
17 ¡Hasta que entré en el Santuario de Dios y comprendí el fin que les espera! | 17 Tu facesti la terra, e i suoi confini: opera tua sono e l'estate, e la primavera. |
18 Sí, tú los pones en un terreno resbaladizo y los precipitas en la ruina. | 18 Di queste cose ricordati. Il nemico ha detti improperj contro il Signore: e un popolo stolto ha bestemmiato il tuo nome. |
19 ¡Qué pronto quedan devastados y acaban consumidos por el horror! | 19 Non dare in poter delle bestie le anime di quelli, che te onorano, e non ti scordar per sempre dell'anime de' tuoi poveri. |
20 Son como un sueño al despertar, Señor; al levantarte, disipas hasta su imagen. | 20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza; perocché i più oscuri nomini della terra hanno copia di case iniquamente occupate. |
21 Cuando se agriaba mi corazón y me torturaba en mi interior, | 21 L'uomo umiliato non si parta (da te) svergognato: il povero, e il bisognoso daran lodi al tuo nome. |
22 yo era un necio y no comprendía, era como un animal ante ti. | 22 Levati su, o Signore, giudica la tua causa: ricordati degli oltraggi fatti a te, di quelli, che un popolo stolto ti fa tutto giorno. |
23 Pero yo estoy siempre contigo, tú me has tomado de la mano derecha; | 23 Non ti scordare delle voci de' tuoi nemici: la soperbia di color, che ti odiano va sempre in su. |
24 me guiarás con tu consejo y después, me recibirás con gloria. | |
25 ¿A quién sino a ti tengo yo en el cielo? Si estoy contigo, no deseo nada en la tierra. | |
26 Aunque mi corazón y mi carne se consuman, Dios es mi herencia para siempre y la Roca de mi corazón. | |
27 Los que se apartan de ti terminan mal, tú destruyes a los que te son infieles. | |
28 Mi dicha es estar cerca de Dios: yo he puesto mi refugio en ti, Señor, para proclamar todas tus acciones. |