Salmi (مزامير) 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 قصيدة لآساف. اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي. | 1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção. |
2 افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم. | 2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens. |
3 التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا. | 3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais, |
4 لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع. | 4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas. |
5 اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم | 5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos, |
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم | 6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus. |
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه | 7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis; |
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله | 8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus. |
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب. | 9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate. |
10 لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته | 10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei. |
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم. | 11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos. |
12 قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن. | 12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis. |
13 شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ. | 13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique; |
14 وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار. | 14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama. |
15 شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة. | 15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara. |
16 اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار. | 16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios. |
17 ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة. | 17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto. |
18 وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم. | 18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências. |
19 فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية. | 19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto? |
20 هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه. | 20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo? |
21 لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل. | 21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel, |
22 لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه. | 22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio. |
23 فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات | 23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu. |
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم. | 24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu. |
25 اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع. | 25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância, |
26 اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية | 26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul. |
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة. | 27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar, |
28 واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم. | 28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas. |
29 فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم. | 29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos. |
30 لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم | 30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento, |
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل. | 31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel. |
32 في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه | 32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios. |
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب. | 33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim. |
34 اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله | 34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus. |
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم. | 35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador. |
36 فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم. | 36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua. |
37 اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده | 37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança. |
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه. | 38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor. |
39 ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود. | 39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar. |
40 كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر. | 40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram! |
41 رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل. | 41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel. |
42 لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو | 42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário, |
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن | 43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis; |
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا. | 44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas; |
45 ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم. | 45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram; |
46 اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد. | 46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho; |
47 اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع. | 47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada; |
48 ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق. | 48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios; |
49 ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار. | 49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça. |
50 مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ | 50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos. |
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام. | 51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam, |
52 وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية. | 52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho. |
53 وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر. | 53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar. |
54 وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه. | 54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou. |
55 وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل | 55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel. |
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا | 56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos. |
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة. | 57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado. |
58 اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم. | 58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos. |
59 سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا | 59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente. |
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس. | 60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens. |
61 وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو. | 61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas. |
62 ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه. | 62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança. |
63 مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن. | 63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório. |
64 كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين | 64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos. |
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر. | 65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho. |
66 فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا. | 66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia. |
67 ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم. | 67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim. |
68 بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه. | 68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção. |
69 وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد. | 69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre. |
70 واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم. | 70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas. |
71 من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه. | 71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança. |
72 فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم | 72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente. |