Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 78


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.1 Maskil. Di Asaf. O popolo mio, presta attenzione al mio insegnamento, porgi il tuo orecchio alle parole della mia bocca.
2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.2 Voglio aprire la mia bocca per proferire parabole, rievocare gli arcani dei tempi antichi.
3 ‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.3 Quello che abbiamo udito e appreso, quello che ci narrarono i nostri padri
4 ‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.4 non terremo nascosto ai loro figli, bensì sempre narreremo alla generazione futura le lodi del Signore e la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
5 ‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele, con la quale ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم6 affinché le apprenda la generazione futura e i figli che nasceranno sorgano a narrarle ai loro figli,
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه7 e pongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere divine, ma osservino i suoi precetti,
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله8 e non siano come i loro padri, generazione caparbia e ribelle, il cui cuore non fu costante e il cui spirito non fu fedele a Dio.
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.9 I figli di Efraim che tendono e scoccano l'arco, si voltarono indietro nel giorno della battaglia.
10 ‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته10 Non osservarono l'alleanza di Dio, si rifiutarono di camminare nella sua legge.
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.12 Davanti ai loro padri egli fece prodigi nel paese d'Egitto, nella campagna di Tanis.
13 ‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.13 Divise il mare e li fece passare, e le acque ristettero come trattenute da un argine.
14 ‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con bagliore di fuoco.
15 ‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.15 Percosse rupi nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia, fece scorrere acqua a torrenti.
17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.17 Eppure quelli peccarono di nuovo contro di lui ribellandosi contro l'Altissimo nel deserto.
18 ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.18 Tentarono Dio nel loro cuore chiedendo cibo per le loro brame.
19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.19 Mormorarono contro Dio dicendo: "Potrà forse Dio imbandire una mensa nel deserto?".
20 ‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.20 Ecco: percosse una rupe, ne scaturì acqua e strariparono torrenti. "Potrà forse dare anche del pane o procurare carne per il suo popolo?".
21 ‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.21 Li udì il Signore e ne fu irritato e un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
22 ‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.22 poiché non ebbero fede in Dio e non ebbero speranza nella sua salvezza.
23 ‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات23 Tuttavia comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.24 e fece piovere su di loro manna da mangiare, un frumento celeste diede loro.
25 ‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.25 Un pane di forti mangiò ciascuno, una provvigione abbondante inviò per loro.
26 ‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية26 Scatenò dal cielo il vento d'oriente, fece soffiare con veemenza il vento del sud;
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.27 fece piovere su di essi carne come polvere e come sabbia del mare volatili;
28 ‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.28 li fece cadere in mezzo al loro accampamento, tutt'intorno alle loro tende.
29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.29 Essi ne mangiarono e rimasero ben sazi, furono soddisfatti nel loro desiderio.
30 ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم30 Non si erano nauseati della loro brama, il loro cibo era ancora nella loro bocca,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.31 e l'ira del Signore piombò su di loro, fece strage fra essi dei più vigorosi e abbatté fra i più scelti d'Israele.
32 ‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه32 Con tutto questo peccarono ancora, non prestarono fede ai suoi prodigi.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.33 Allora dissipò come polvere i loro giorni e con terrore improvviso i loro anni.
34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله34 Quando li faceva morire, lo cercavano, si convertivano e si rivolgevano a Dio;
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.35 si ricordavano che soltanto Dio era la loro roccia, Dio l'Altissimo, il loro redentore.
36 ‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.36 Ma essi lo lusingavano con la loro bocca, lo ingannavano con la loro lingua,
37 ‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده37 mentre il loro cuore non era sincero con lui e non si mostravano fedeli alla sua alleanza.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.38 Ed egli si lasciava impietosire e perdonava la colpa e non li distruggeva. Molte volte tratteneva la sua ira e non suscitava tutto il suo furore;
39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.39 si ricordava che essi erano esseri mortali, un soffio che va e non ritorna.
40 ‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.40 Quante volte nel deserto si ribellarono a Dio, quante volte lo irritarono nella steppa!
41 ‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.41 Ripetutamente tentarono Dio, esasperarono il Santo d'Israele.
42 ‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو42 Non si ricordarono della sua potenza, del giorno in cui li riscattò dall'oppressione,
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن43 di lui che fece prodigi in Egitto e portenti nella campagna di Tanis.
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.44 Mutò infatti i loro fiumi in sangue affinché non bevessero dai loro ruscelli.
45 ‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.45 Mandò in mezzo a loro tafani che li divorassero e rane che li molestassero.
46 ‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.46 Diede alle locuste i loro raccolti e ai bruchi il frutto delle loro fatiche.
47 ‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.47 Distrusse con la grandine i loro vigneti e i loro sicomori con la brina.
48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.48 Consegnò alla peste il loro bestiame e alle saette i loro averi.
49 ‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.49 Scatenò fra essi il furore della sua ira: collera, sdegno e sventura con l'invio di messaggeri di rovina.
50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ50 Lasciò alla sua ira tutto il suo corso, la loro anima non risparmiò dalla morte e diede la loro vita in preda alla peste;
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.51 e colpì in Egitto ogni primogenito, la primizia del loro vigore nelle tende di Cam.
52 ‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.52 E portò via il suo popolo come un gregge e come una mandria lo condusse nel deserto.
53 ‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.53 Li guidò al sicuro, sì che non avessero paura, mentre i loro nemici li sommerse il mare.
54 ‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.54 Li fece giungere alla sua santa regione, al monte che la sua destra si era acquistato.
55 ‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل55 Scacciò le genti davanti a loro e distribuì con la sorte l'eredità fra loro e fece abitare nelle loro tende le tribù d'Israele.
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا56 E ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, e non osservarono i suoi precetti.
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.57 Deviarono, si mostrarono infedeli come i loro padri, vennero meno, come un arco che fallisce.
58 ‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli l'ingelosirono.
59 ‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا59 Dio udì e ne fu irritato e rigettò Israele completamente.
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.60 Abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda della sua dimora fra gli uomini.
61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.61 Ridusse in schiavitù il suo vigore, la sua gloria in potere del nemico.
62 ‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.62 Consegnò alla spada il suo popolo, si adirò contro la sua eredità.
63 ‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.63 Divorò il fuoco la sua gioventù e le sue vergini non ne fecero lamento.
64 ‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le sue vedove non ne fecero lutto.
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.65 Ma poi si destò il Signore come da un sonno, come un prode assopito nel vino.
66 ‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.66 E colpì alle spalle i suoi nemici, li ricoprì d'eterna ignominia.
67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.67 Ripudiò la tenda di Giuseppe e sulla tribù di Efraim non cadde la sua scelta.
68 ‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.68 Scelse invece la tribù di Giuda, il monte Sion, l'oggetto del suo amore.
69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.69 Costruì il suo santuario come il cielo e come la terra lo rese stabile in eterno.
70 ‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.70 Si scelse Davide, suo servo, e lo assunse da ovili di pecore;
71 ‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.71 da dietro le pecore allattanti lo chiamò, perché pascesse Giacobbe, suo popolo, e Israele, la sua eredità.
72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم72 Egli lo fece pascere secondo l'integrità del suo cuore e fu loro guida con la destrezza delle sue mani.