Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 78


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.1 Maskil. Di Asaf.Ascolta, popolo mio, la mia legge,porgi l’orecchio alle parole della mia bocca.
2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.2 Aprirò la mia bocca con una parabola,rievocherò gli enigmi dei tempi antichi.
3 ‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.3 Ciò che abbiamo udito e conosciutoe i nostri padri ci hanno raccontato
4 ‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.4 non lo terremo nascosto ai nostri figli,raccontando alla generazione futurale azioni gloriose e potenti del Signoree le meraviglie che egli ha compiuto.
5 ‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم5 Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe,ha posto una legge in Israele,che ha comandato ai nostri padridi far conoscere ai loro figli,
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم6 perché la conosca la generazione futura,i figli che nasceranno.Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli,
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه7 perché ripongano in Dio la loro fiduciae non dimentichino le opere di Dio,ma custodiscano i suoi comandi.
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله8 Non siano come i loro padri,generazione ribelle e ostinata,generazione dal cuore incostantee dallo spirito infedele a Dio.
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.9 I figli di Èfraim, arcieri valorosi,voltarono le spalle nel giorno della battaglia.
10 ‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته10 Non osservarono l’alleanza di Dioe si rifiutarono di camminare nella sua legge.
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.11 Dimenticarono le sue opere,le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.12 Cose meravigliose aveva fatto davanti ai loro padrinel paese d’Egitto, nella regione di Tanis.
13 ‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.13 Divise il mare e li fece passare,e fermò le acque come un argine.
14 ‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.14 Li guidò con una nube di giornoe tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 ‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.15 Spaccò rocce nel desertoe diede loro da bere come dal grande abisso.
16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupee scorrere l’acqua a fiumi.
17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,a ribellarsi all’Altissimo in luoghi aridi.
18 ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.18 Nel loro cuore tentarono Dio,chiedendo cibo per la loro gola.
19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.19 Parlarono contro Dio,dicendo: «Sarà capace Diodi preparare una tavola nel deserto?».
20 ‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.20 Certo! Egli percosse la rupee ne scaturì acqua e strariparono torrenti.«Saprà dare anche paneo procurare carne al suo popolo?».
21 ‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.21 Perciò il Signore udì e ne fu adirato;un fuoco divampò contro Giacobbee la sua ira si levò contro Israele,
22 ‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.22 perché non ebbero fede in Dioe non confidarono nella sua salvezza.
23 ‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات23 Diede ordine alle nubi dall’altoe aprì le porte del cielo;
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.24 fece piovere su di loro la manna per ciboe diede loro pane del cielo:
25 ‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.25 l’uomo mangiò il pane dei forti;diede loro cibo in abbondanza.
26 ‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية26 Scatenò nel cielo il vento orientale,con la sua forza fece soffiare il vento australe;
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.27 su di loro fece piovere carne come polveree uccelli come sabbia del mare,
28 ‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.28 li fece cadere in mezzo ai loro accampamenti,tutt’intorno alle loro tende.
29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.29 Mangiarono fino a saziarsied egli appagò il loro desiderio.
30 ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم30 Il loro desiderio non era ancora scomparso,avevano ancora il cibo in bocca,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.31 quando l’ira di Dio si levò contro di loro,uccise i più robusti e abbatté i migliori d’Israele.
32 ‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه32 Con tutto questo, peccarono ancorae non ebbero fede nelle sue meraviglie.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.33 Allora consumò in un soffio i loro giornie i loro anni nel terrore.
34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله34 Quando li uccideva, lo cercavanoe tornavano a rivolgersi a lui,
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.35 ricordavano che Dio è la loro rocciae Dio, l’Altissimo, il loro redentore;
36 ‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.36 lo lusingavano con la loro bocca,ma gli mentivano con la lingua:
37 ‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده37 il loro cuore non era costante verso di luie non erano fedeli alla sua alleanza.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.38 Ma lui, misericordioso, perdonava la colpa,invece di distruggere.Molte volte trattenne la sua irae non scatenò il suo furore;
39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.39 ricordava che essi sono di carne,un soffio che va e non ritorna.
40 ‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,lo rattristarono in quei luoghi solitari!
41 ‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.41 Ritornarono a tentare Dio,a esasperare il Santo d’Israele.
42 ‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو42 Non si ricordarono più della sua mano,del giorno in cui li aveva riscattati dall’oppressione,
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن43 quando operò in Egitto i suoi segni,i suoi prodigi nella regione di Tanis.
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.44 Egli mutò in sangue i loro fiumie i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 ‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.45 Mandò contro di loro tafani a divorarlie rane a distruggerli.
46 ‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.46 Diede ai bruchi il loro raccolto,alle locuste la loro fatica.
47 ‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.47 Devastò le loro vigne con la grandine,i loro sicomòri con la brina.
48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.48 Consegnò alla peste il loro bestiame,ai fulmini le loro greggi.
49 ‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.49 Scatenò contro di loro l’ardore della sua ira,la collera, lo sdegno, la tribolazione,e inviò messaggeri di sventure.
50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ50 Spianò la strada alla sua ira:non li risparmiò dalla mortee diede in preda alla peste la loro vita.
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.51 Colpì ogni primogenito in Egitto,nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
52 ‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.52 Fece partire come pecore il suo popoloe li condusse come greggi nel deserto.
53 ‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.53 Li guidò con sicurezza e non ebbero paura,ma i loro nemici li sommerse il mare.
54 ‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.54 Li fece entrare nei confini del suo santuario,questo monte che la sua destra si è acquistato.
55 ‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل55 Scacciò davanti a loro le gentie sulla loro eredità gettò la sorte,facendo abitare nelle loro tendele tribù d’Israele.
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا56 Ma essi lo tentarono,si ribellarono a Dio, l’Altissimo,e non osservarono i suoi insegnamenti.
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.57 Deviarono e tradirono come i loro padri,fallirono come un arco allentato.
58 ‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.58 Lo provocarono con le loro alture sacree con i loro idoli lo resero geloso.
59 ‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا59 Dio udì e s’infiammò,e respinse duramente Israele.
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.60 Abbandonò la dimora di Silo,la tenda che abitava tra gli uomini;
61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.61 ridusse in schiavitù la sua forza,il suo splendore in potere del nemico.
62 ‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.62 Diede il suo popolo in preda alla spadae s’infiammò contro la sua eredità.
63 ‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.63 Il fuoco divorò i suoi giovani migliori,le sue fanciulle non ebbero canti nuziali.
64 ‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين64 I suoi sacerdoti caddero di spadae le loro vedove non fecero il lamento.
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,come un eroe assopito dal vino.
66 ‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.66 Colpì alle spalle i suoi avversari,inflisse loro una vergogna eterna.
67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.67 Rifiutò la tenda di Giuseppe,non scelse la tribù di Èfraim,
68 ‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.68 ma scelse la tribù di Giuda,il monte Sion che egli ama.
69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.69 Costruì il suo tempio alto come il cielo,e come la terra, fondata per sempre.
70 ‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.70 Egli scelse Davide suo servoe lo prese dagli ovili delle pecore.
71 ‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.71 Lo allontanò dalle pecore madriper farne il pastore di Giacobbe, suo popolo,d’Israele, sua eredità.
72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم72 Fu per loro un pastore dal cuore integroe li guidò con mano intelligente.