Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 78


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.1 Maschil di Asaf. ASCOLTA, o popol mio, la mia dottrina; Porgete gli orecchi alle parole della mia bocca.
2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.2 Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli di cose antiche;
3 ‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.3 Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.
4 ‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.4 Noi non le celeremo a’ lor figliuoli, alla generazione a venire; Noi racconteremo le lodi del Signore, E la sua forza, e le sue maraviglie ch’egli ha fatte.
5 ‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم5 Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a’ nostri padri di fare assapere a’ lor figliuoli;
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم6 Acciocchè la generazione a venire, i figliuoli che nascerebbero, le sapessero, E si mettessero a narrarle a’ lor figliuoli;
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه7 E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله8 E non fossero come i lor padri, Generazione ritrosa e ribella; Generazione che non dirizzò il cuor suo, Il cui spirito non fu leale inverso Dio
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.
10 ‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته10 Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.11 Ed avevano dimenticate le sue opere, E le maraviglie ch’egli aveva lor fatte vedere.
12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de’ padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.
13 ‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.13 Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio.
14 ‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.14 E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.
15 ‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.15 Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;
16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.16 Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.
17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;
18 ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.18 E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia;
19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.19 E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?
20 ‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.20 Ecco, egli percosse la roccia, e ne colarono acque, E ne traboccarono torrenti; Potrebbe egli eziandio dar del pane, O apparecchiar della carne al suo popolo?
21 ‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.21 Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele;
22 ‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.22 Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;
23 ‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات23 E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo;
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.
25 ‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.25 L’uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.
26 ‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية26 Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l’Austro;
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.27 E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a guisa della rena del mare.
28 ‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.28 E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.
29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.
30 ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم30 Essi non si erano ancora stolti dalla lor cupidigia; Avevano ancora il cibo loro nella bocca,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.31 Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.
32 ‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه32 Con tutto ciò peccarono ancora, E non credettero alle sue maraviglie.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.33 Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.
34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.35 E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.
36 ‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.36 Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;
37 ‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده37 E il cuor loro non era diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.38 E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;
39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna
40 ‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.40 Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, E lo contristarono nella solitudine!
41 ‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.41 E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d’Israele.
42 ‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو42 Essi non si erano ricordati della sua mano, Nè del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن43 Come egli aveva eseguiti i suoi segni in Egitto, E i suoi miracoli nel territorio di Soan.
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.44 Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere.
45 ‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.45 Ed aveva mandata contro a loro una mischia d’insetti che li mangiarono; E rane, che li distrussero.
46 ‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.46 Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.
47 ‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.47 Ed aveva guastate le lor vigne colla gragnuola, E i lor sicomori colla tempesta.
48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a’ folgori.
49 ‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.49 Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni.
50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ50 Ed aveva appianato il sentiero alla sua ira, E non aveva scampata l’anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità.
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.51 Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne’ tabernacoli di Cam.
52 ‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.52 E ne aveva fatto partire il suo popolo, a guisa di pecore; E l’aveva condotto per lo deserto, come una mandra.
53 ‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.53 E l’aveva guidato sicuramente, senza spavento; E il mare aveva coperti i lor nemici.
54 ‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.54 Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.
55 ‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل55 Ed aveva scacciate le nazioni d’innanzi a loro, E le aveva fatte loro scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d’Israele nelle loro stanze.
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا56 Ed avevano tentato, e provocato a sdegno l’Iddio altissimo, E non avevano osservate le sue testimonianze.
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;
58 ‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.58 E l’avevano provocato ad ira co’ loro alti luoghi, E commosso a gelosia colle loro sculture.
59 ‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا59 Iddio aveva udite queste cose, e se n’era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele.
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.
61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.61 Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.
62 ‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.62 Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.
63 ‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.63 Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.
64 ‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين64 I suoi sacerdoti erano caduti per la spada; E le sue vedove non avevano pianto.
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.65 Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.
66 ‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.66 E percosse i suoi nemici da tergo, E mise loro addosso un eterno vituperio.
67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
68 ‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.68 Egli elesse la tribù di Giuda; Il monte di Sion, il quale egli ama.
69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di palazzi eccelsi; Come la terra ch’egli ha fondata in perpetuo.
70 ‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.70 Ed elesse Davide, suo servitore, E lo prese dalle mandre delle pecore.
71 ‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.71 Di dietro alle bestie allattanti Egli lo condusse a pascer Giacobbe, suo popolo; Ed Israele sua eredità.
72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم72 Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani