Salmi (مزامير) 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 قصيدة لآساف. اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي. | 1 Poema. De Asaf. Escucha mi ley, pueblo mío, tiende tu oído a las palabras de mi boca; |
2 افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم. | 2 voy a abrir mi boca en parábolas, a evocar los misterios del pasado. |
3 التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا. | 3 Lo que hemos oído y que sabemos, lo que nuestros padres nos contaron, |
4 لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع. | 4 no se lo callaremos a sus hijos, a la futura generación lo contaremos: Las alabanzas de Yahveh y su poder, las maravillas que hizo; |
5 اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم | 5 él estableció en Jacob un dictamen, y puso una ley en Israel; El había mandado a nuestros padres que lo comunicaran a sus hijos, |
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم | 6 que la generación siguiente lo supiera, los hijos que habían de nacer; y que éstos se alzaran y se lo contaran a sus hijos, |
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه | 7 para que pusieran en Dios su confianza, no olvidaran las hazañas de Dios, y sus mandamientos observaran; |
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله | 8 para que no fueran, lo mismo que sus padres, una generación rebelde y revoltosa, generación de corazón voluble y de espíritu desleal a Dios. |
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب. | 9 Los hijos de Efraím, diestros arqueros, retrocedieron el día del combate; |
10 لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته | 10 no guardaban la alianza hecha con Dios, rehusaban caminar según su ley; |
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم. | 11 tenían olvidados sus portentos, las maravillas que él les hizo ver: |
12 قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن. | 12 prodigios hizo a la vista de sus padres en el país de Egipto, en los campos de Tanis. |
13 شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ. | 13 Hendió la mar y los pasó a través, contuvo las aguas como un dique; |
14 وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار. | 14 de día los guiaba con la nube, y cada noche con resplandor de fuego; |
15 شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة. | 15 en el desierto hendió las rocas, los abrevó a raudales sin medida; |
16 اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار. | 16 hizo brotar arroyos de la peña y descender las aguas como ríos. |
17 ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة. | 17 Pero ellos volvían a pecar contra él, a rebelarse contra el Altísimo en la estepa; |
18 وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم. | 18 a Dios tentaron en su corazón reclamando manjar para su hambre. |
19 فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية. | 19 Hablaron contra Dios; dijeron: «¿Será Dios capaz de aderezar una mesa en el desierto? |
20 هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه. | 20 «Ved que él hirió la roca, y corrieron las aguas, fluyeron los torrentes: ¿podrá de igual modo darnos pan, y procurar carne a su pueblo?» |
21 لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل. | 21 Entonces Yahveh lo oyó y se enfureció, un fuego se encendió contra Jacob, y la Cólera estalló contra Israel, |
22 لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه. | 22 porque en Dios no habían tenido fe ni confiaban en su salvación. |
23 فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات | 23 Y a las nubes mandó desde lo alto, abrió las compuertas de los cielos; |
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم. | 24 hizo llover sobre ellos maná para comer, les dio el trigo de los cielos; |
25 اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع. | 25 pan de Fuertes comió el hombre, les mandó provisión hasta la hartura. |
26 اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية | 26 Hizo soplar en los cielos el solano, el viento del sur con su poder atrajo, |
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة. | 27 y llovió sobre ellos carne como polvo, y aves como la arena de los mares; |
28 واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم. | 28 las dejó caer en medio de su campo, en torno a sus moradas. |
29 فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم. | 29 Comieron hasta quedar bien hartos, así satisfizo su avidez; |
30 لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم | 30 mas aún no habían colmado su avidez, su comida estaba aún en su boca, |
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل. | 31 cuando la cólera de Dios estalló contra ellos: hizo estragos entre los más fuertes, y abatió a la flor de Israel. |
32 في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه | 32 Mas con todo pecaron todavía, en sus maravillas no tuvieron fe. |
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب. | 33 El consumió sus días con un soplo, y sus años con espanto. |
34 اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله | 34 Cuando los mataba, le buscaban, se convertían, se afanaban por él, |
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم. | 35 y recordaban que Dios era su roca, su redentor, el Dios Altísimo. |
36 فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم. | 36 Mas le halagaban con su boca, y con su lengua le mentían; |
37 اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده | 37 su corazón no era fiel para con él, no tenían fe en su alianza. |
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه. | 38 El, con todo, enternecido, borraba las culpas y no exterminaba; bien de veces su cólera contuvo y no despertó todo su furor: |
39 ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود. | 39 se acordaba de que ellos eran carne, un soplo que se va y no vuelve más. |
40 كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر. | 40 ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, le irritaron en aquellas soledades! |
41 رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل. | 41 Otra vez a tentar a Dios volvían, a exasperar al Santo de Israel; |
42 لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو | 42 no se acordaron de su mano, del día en que les libró del adversario; |
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن | 43 cuando hizo en Egipto sus señales, en el campo de Tanis sus prodigios. |
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا. | 44 Trocó en sangre sus ríos y sus arroyos para que no bebiesen. |
45 ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم. | 45 Tábanos les mandó que los comieron, y ranas que los infestaron; |
46 اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد. | 46 entregó a la langosta sus cosechas, el fruto de su afán al saltamontes; |
47 اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع. | 47 asoló con granizo sus viñedos, y con la helada sus sicómoros; |
48 ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق. | 48 entregó sus ganados al pedrisco y a los rayos sus rebaños. |
49 ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار. | 49 Lanzó contra ellos el fuego de su cólera, indignación, enojo y destrucción, tropel de mensajeros de desgracias; |
50 مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ | 50 libre curso dio a su ira. No preservó sus almas de la muerte, a la peste sus vidas entregó; |
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام. | 51 hirió en Egipto a todo primogénito, las primicias de la raza en las tiendas de Cam. |
52 وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية. | 52 Y sacó a su pueblo como ovejas, cual rebaño los guió por el desierto; |
53 وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر. | 53 los guió en seguro, sin temor, mientras el mar cubrió a sus enemigos; |
54 وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه. | 54 los llevó a su término santo, a este monte que su diestra conquistó; |
55 وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل | 55 arrojó a las naciones ante ellos; a cordel les asignó una heredad, y estableció en sus tiendas las tribus de Israel. |
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا | 56 Pero ellos le tentaron, se rebelaron contra el Dios Altísimo, se negaron a guardar sus dictámenes, |
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة. | 57 se extraviaron, infieles, lo mismo que sus padres, se torcieron igual que un arco indócil: |
58 اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم. | 58 le irritaron con sus altos, con sus ídolos excitaron sus celos. |
59 سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا | 59 Dios lo oyó y se enfureció, desechó totalmente a Israel; |
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس. | 60 abandonó la morada de Silo, la tienda en que habitaba entre los hombres. |
61 وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو. | 61 Mandó su fuerza al cautiverio, a manos del adversario su esplendor; |
62 ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه. | 62 entregó su pueblo a la espada, contra su heredad se enfureció. |
63 مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن. | 63 El fuego devoró a sus jóvenes, no hubo canto nupcial para sus vírgenes; |
64 كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين | 64 sus sacerdotes cayeron a cuchillo, sus viudas no entonaron lamentos. |
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر. | 65 Entonces despertó el Señor como un durmiente, como un bravo vencido por el vino; |
66 فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا. | 66 hirió a sus adversarios en la espalda, les infligió un oprobio eterno. |
67 ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم. | 67 Desechó la tienda de José, y no eligió a la tribu de Efraím; |
68 بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه. | 68 mas eligió a la tribu de Judá, el monte Sión al cual amaba. |
69 وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد. | 69 Construyó como las alturas del cielo su santuario, como la tierra que fundó por siempre. |
70 واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم. | 70 Y eligió a David su servidor, le sacó de los apriscos del rebaño, |
71 من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه. | 71 le trajo de detrás de las ovejas, para pastorear a su pueblo Jacob, y a Israel, su heredad. |
72 فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم | 72 El los pastoreaba con corazón perfecto, y con mano diestra los guiaba. |