Isaiah (ישעיה) - Isaia 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho. |
2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos. |
3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם | 3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes. |
4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó. |
5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários. |
6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou, |
7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam. |
8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos. |
9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו | 9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos. |
10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו | 10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens. |
11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos. |
12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם | 12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda. |
13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam. |
14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים | 14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista. |
15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face, |
16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor. |
17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך | 17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança. |
18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos, |
19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | 19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas... |
20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | 20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho, |
21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב | 21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração? |
22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה | 22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro. |
23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח | 23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente! |
24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | 24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões? |
25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | 25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo. |
26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך | 26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia. |