Isaiah (ישעיה) - Isaia 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. |
2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, |
3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם | 3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. |
4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. |
5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: |
6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. |
7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: |
8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. |
9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו | 9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. |
10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו | 10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, |
11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. |
12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם | 12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; |
13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. |
14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים | 14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; |
15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. |
16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, |
17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך | 17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. |
18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! |
19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | 19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, |
20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | 20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. |
21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב | 21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, |
22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה | 22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. |
23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח | 23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. |
24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | 24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! |
25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | 25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? |
26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך | 26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. |
27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |